twenty4-7 - friends ~君の元へ~ - traduction des paroles en allemand

friends ~君の元へ~ - twenty4-7traduction en allemand




friends ~君の元へ~
Freunde ~Zu dir~
何億人いるごった返す街へ繰り出す
Ich gehe hinaus in die überfüllte Stadt, in der es Milliarden Menschen gibt.
巡り合えた 出会えた 自身で選んだ
Ich habe dich getroffen, ich bin dir begegnet, ich habe dich selbst ausgewählt.
友へ伝えたい事あるんだ...
Ich habe dir etwas zu sagen, mein Freund...
折り合いつかない時は ずっとおりたい
Wenn wir uns nicht einigen können, möchte ich bei dir bleiben.
後悔したくないから駆けつけたい
Ich will nichts bereuen, also will ich zu dir eilen.
涙している君の元へ... 足で走って...
Zu dir, der du weinst... Ich laufe mit meinen Füßen...
「今何してるの?」と電話が鳴ったその声
„Was machst du gerade?“, fragte deine Stimme, als das Telefon klingelte.
私には聞こえる
Ich kann sie hören.
「大丈夫」だという君の声の心細さに
„Mir geht es gut“, sagst du, aber deine Stimme klingt so unsicher,
胸締め付けられる
dass es mir das Herz zusammenschnürt.
あの時もしも私行かなかったら 今頃君はここにいたのかな?
Wenn ich damals nicht gegangen wäre, wärst du dann jetzt hier?
「また来るから」というその言葉に 寂しそうな顔をした...
„Ich komme wieder“, sagtest du, aber dein Gesicht sah traurig aus...
また何処かで会えるよ また必ず何処かで会えるから
Wir werden uns wiedersehen, wir werden uns ganz sicher irgendwo wiedersehen.
この絆は『ありがとう』のしるしになるから
Diese Verbindung wird ein Zeichen des „Dankeschöns“ sein.
君がうつむいてたら 君が泣いていたとしたら
Wenn du niedergeschlagen bist, wenn du weinst,
私も一緒に泣き その後は共に笑顔になれる
werde ich mit dir weinen, und danach werden wir gemeinsam lächeln.
一人でいる時 皆でいる時 大きな違いがあるね... friends
Es gibt einen großen Unterschied, ob man alleine ist oder mit allen zusammen... Freunde.
放っておけないから走り続ける
Ich kann dich nicht im Stich lassen, also laufe ich weiter.
君が震える時は駆けつける
Wenn du zitterst, eile ich zu dir.
飢える心いつでも受け止める
Ich werde dein hungerndes Herz immer auffangen.
何があったかはそこでは聞かず
Ich werde dich nicht fragen, was passiert ist.
それでも瞳を見れば全て解かる
Trotzdem, wenn ich dir in die Augen sehe, verstehe ich alles.
笑う顔が見たいから笑う
Ich lache, weil ich dein lachendes Gesicht sehen will.
いつでも『共』にだから『友』になれた... 君とは...
Wir sind immer „zusammen“, deshalb konnten wir „Freunde“ werden... Mit dir...
共に時間を刻んで行くごとに 心強さも倍になってたり
Mit jeder Stunde, die wir zusammen verbringen, wächst meine Stärke.
気がつけばうつむく事もなくなって そんな君がいれば...
Wenn ich merke, dass du nicht mehr niedergeschlagen bist, und wenn du da bist...
まだまだ立てるよ まだまだここで立てるから
Ich kann noch stehen, ich kann hier noch stehen.
この絆は『ありがとう』のしるしになるから
Diese Verbindung wird ein Zeichen des „Dankeschöns“ sein.
私うつむいてたら 私泣いていたとしたら
Wenn ich niedergeschlagen bin, wenn ich geweint habe,
一緒に泣いて抱いて その後は共に笑顔になるんだ
dann weine mit mir und umarme mich, und danach werden wir gemeinsam lächeln.
一人でいる時 皆でいる時 大きな違いがあるよ... friends
Es gibt einen großen Unterschied, ob man alleine ist oder mit allen zusammen... Freunde.
もしこの先君がいなくなって この世去って
Wenn du eines Tages nicht mehr da bist, wenn du diese Welt verlässt,
他の友と抱き合って 涙した時
und ich mit anderen Freunden weine und wir uns umarmen,
どうしてもっとそばに いてあげられなかったのって
will ich nicht bereuen, dass ich nicht mehr für dich da sein konnte.
後悔したくないから...
Deshalb...
またここで会おうよ また必ずここで会えれば
Treffen wir uns wieder hier, wenn wir uns hier ganz sicher wiedersehen können,
この絆は『ありがとう』のしるしになるから
wird diese Verbindung ein Zeichen des „Dankeschöns“ sein.
君がうつむいてたら 君が泣いていたとしたら
Wenn du niedergeschlagen bist, wenn du weinst,
私も一緒に泣き その後は共に笑顔になれる
werde ich mit dir weinen, und danach werden wir gemeinsam lächeln.
一人でいる時 皆でいる時 大きな違いがあるね...
Es gibt einen großen Unterschied, ob man alleine ist oder mit allen zusammen...
まだまだ立てるよ まだまだここで立てるから
Ich kann noch stehen, ich kann hier noch stehen.
この絆は『ありがとう』のしるしになるから
Diese Verbindung wird ein Zeichen des „Dankeschöns“ sein.
私うつむいてたら 私泣いていたとしたら
Wenn ich niedergeschlagen bin, wenn ich geweint habe,
一緒に泣いて抱いて その後は共に笑顔になるんだ
dann weine mit mir und umarme mich, und danach werden wir gemeinsam lächeln.
一人でいる時 皆でいる時 大きな違いがあるよ... friends
Es gibt einen großen Unterschied, ob man alleine ist oder mit allen zusammen... Freunde.
何億人いるごった返す街へ繰り出す
Ich gehe hinaus in die überfüllte Stadt, in der es Milliarden Menschen gibt.
巡り合えた 出会えた 自身で選んだ
Ich habe dich getroffen, ich bin dir begegnet, ich habe dich selbst ausgewählt.
友へ伝えたい事あるんだ...
Ich habe dir etwas zu sagen, mein Freund...
折り合いつかない時は ずっとおりたい
Wenn wir uns nicht einigen können, möchte ich bei dir bleiben.
後悔したくないから駆けつけたい
Ich will nichts bereuen, also will ich zu dir eilen.
涙している君の元へ... 足で走って...
Zu dir, der du weinst... Ich laufe mit meinen Füßen...





Writer(s): Sugaya Bros., mika, me


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.