Paroles et traduction vladanik - искусство
Чёрные
краски
(краски)
Black
paint
(paint)
Вокруг
все
в
масках
(масках)
Everyone's
in
masks
(masks)
Всё
напрасно
(напрасно)
It's
all
in
vain
(in
vain)
Зачем
тут
со
мной
оставаться
Why
stay
here
with
me
Тебе
(тебе),
человеку
(человеку)
You
(you),
human
(human)
Который
ни
разу
в
лицо
мне
Who
has
never
once
Не
высказал
правды
(ни
разу
в
лицо
мне
не
высказал
правды)
Told
me
the
truth
to
my
face
(never
once
told
me
the
truth
to
my
face)
Так
и
будешь
за
кадром
So
you'll
keep
out
of
sight
Боже,
что
с
того
God,
what
of
it
Что
сразу
не
вылетел
That
you
didn't
fly
out
right
away
А
хочется,
чтобы
тебя
освещали
юпитеры
But
you
want
to
be
lit
up
by
spotlights
Ради
потехи
любимого
зрителя
For
the
amusement
of
your
favorite
viewer
Где
твои
зрители?
Where
are
your
viewers?
Говоришь,
что
потратишь
будущие
сбережения
You
say
you'll
spend
your
future
savings
Но
почему
каждый
новый
знакомый
But
why
does
every
new
acquaintance
Вызывает
отвращение
Cause
disgust
Мне
абсолютно
наплевать
I
don't
give
a
damn
На
всё,
кроме
музла
About
anything
but
music
Ты
не
живёшь
этим
дерьмом
You
don't
live
for
this
shit
Но
идёшь
до
конца
But
you'll
go
all
the
way
Хоть
и
не
знаешь
Even
though
you
don't
know
Что
все
в
итоге
кончится
That
everything
will
end
Прямо
на
середине
пути
Right
in
the
middle
of
your
path
Подумай,
стоит
ли
дальше
идти
Think
about
it,
is
it
worth
going
any
further
Я
не
хочу
тебя
слушать
I
don't
want
to
listen
to
you
Какие
ты
мне
там
дашь
советы
What
advice
will
you
give
me
there
Ведь
смотришь
на
всё,
а
в
глазах
только
ужас
Because
you
look
at
everything,
but
your
eyes
only
see
horror
Примитивная
среда
обитания
поехавшего
The
primitive
habitat
of
a
madman
Вокруг
тебя
нет
никого
умнее
There's
no
one
smarter
than
you
around
Ведь
остался
один,
типа
всех
смелее
After
all,
you're
the
only
one
left,
supposedly
the
bravest
of
all
Но
заметил
ли,
солнце,
когда
уходил
But
did
you
notice,
sun,
when
he
left
Что
всем
было
до
лампочки
что
с
ними
был
(рядом)
That
everyone
didn't
give
a
damn
that
he
was
with
them
(near)
Мне
стало
так
грустно
I
became
so
sad
Что
больше
нет
чувства
That
there
is
no
more
feeling
О
мести,
искусан
Of
revenge,
I'm
bitten
Своим
же
искусством
By
my
own
art
Мне
стало
так
грустно
I
became
so
sad
Что
больше
нет
чувства
That
there
is
no
more
feeling
О
мести,
искусан
Of
revenge,
I'm
bitten
Своим
же
искусством
By
my
own
art
Во
мне
только
усталь
I'm
just
tired
От
вас,
я
как
узник
Of
you,
I'm
like
a
prisoner
Уйду
по-французски
I'll
leave
like
a
Frenchman
И
буду
безумцем
And
I'll
be
a
madman
Мне
стало
так
грустно
I
became
so
sad
Что
больше
нет
чувства
That
there
is
no
more
feeling
О
мести,
искусан
Of
revenge,
I'm
bitten
Своим
же
искусством
By
my
own
art
Во
мне
только
усталь
I'm
just
tired
От
вас,
я
как
узник
Of
you,
I'm
like
a
prisoner
Уйду
по-французски
I'll
leave
like
a
Frenchman
И
буду
безумцем
And
I'll
be
a
madman
Мне
стало
так
грустно
I
became
so
sad
Больше
нет
чувства
No
more
feeling
О
мести,
искусан
Of
revenge,
I'm
bitten
Своим
же
искусством
By
my
own
art
Во
мне
только
усталь
I'm
just
tired
От
вас,
я
как
узник
Of
you,
I'm
like
a
prisoner
Уйду
по-французски
I'll
leave
like
a
Frenchman
И
буду
безумцем
And
I'll
be
a
madman
Мне
стало
так
грустно
I
became
so
sad
Что
больше
нет
чувства
That
there
is
no
more
feeling
О
мести,
искусан
Of
revenge,
I'm
bitten
Своим
же
искусством
By
my
own
art
Во
мне
только
усталь
I'm
just
tired
От
вас,
я
как
узник
Of
you,
I'm
like
a
prisoner
Уйду
по-французски
I'll
leave
like
a
Frenchman
И
буду
безумцем
And
I'll
be
a
madman
Стало
так
грустно
I
became
so
sad
Что
больше
нет
чувства
That
there
is
no
more
feeling
О
мести,
искусан
Of
revenge,
I'm
bitten
Своим
же
искусством
By
my
own
art
Во
мне
только
усталь
I'm
just
tired
От
вас,
я
как
узник
Of
you,
I'm
like
a
prisoner
Уйду
по-французски
I'll
leave
like
a
Frenchman
И
буду
безумцем
And
I'll
be
a
madman
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): даник владислав, киреев ярослав
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.