Paroles et traduction w-inds. - Graduation
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
そろそろ春は訪れて
色付く花びらは舞って
Spring
is
almost
here,
the
colorful
petals
are
dancing
無数の想い出を
整理してる
I'm
sorting
through
countless
memories
旅立ちと背中合わせの
いろんな別れの向こうで
Beyond
various
farewells
that
come
hand
in
hand
with
departures
待ってる世界は
どんな色かな
I
wonder
what
colors
await
in
the
world
限りない偶然を乗りこえて
巡り逢えた君も
You,
whom
I
met
by
overcoming
countless
coincidences
この先に数えきれない
区切りと始まりを
Ahead,
we'll
surely
experience
countless
endings
and
beginnings
きっと何度も
繰り返すから
Over
and
over
again
辿り着いた今日から
From
this
day
we've
reached
生まれてくる未来は
The
future
that
will
be
born
それぞれの手に委ねられて
Is
entrusted
to
each
of
our
hands
戻らないその一瞬に
輝きいつも添えたら
If
we
add
a
sparkle
to
every
irretrievable
moment
思い描いた明日は近づくよ
The
tomorrow
we
envisioned
will
draw
near
あの時君と感じたのは
What
I
felt
with
you
back
then
お互い何も知らないまま
While
we
both
knew
nothing
of
each
other
ぎこちない表情
Our
awkward
expressions
見せ合ってた二人
The
two
of
us
showing
them
to
each
other
あの夜君と見つけたのは
What
you
and
I
found
that
night
輝き絶やさない星と
Stars
that
never
lose
their
shine
and
いつでもやさしくなれる気持ち
A
feeling
of
always
being
kind
振り返れば重なっていく
Looking
back,
the
overlapping
捨ててしまえるようなものは
Nothing
that
can
be
thrown
away
何1つないほど
To
the
extent
that
どんな一秒も
真剣だった
Every
single
second
was
serious
追いかけていた日々
The
days
we
chased
after
その笑顔曇らせた日々
The
days
your
smile
clouded
over
どれもすべてが生き続けるから
They
all
continue
to
live
on
この胸を焦がした
大切な宝物
These
precious
treasures
that
burned
in
my
heart
思い描いた夢を忘れない
I
won't
forget
the
dreams
we
envisioned
辿り着いた今日から
From
this
day
we've
reached
生まれてくる未来は
The
future
that
will
be
born
それぞれの手に委ねられて
Is
entrusted
to
each
of
our
hands
戻らないその一瞬に
輝きいつも添えたら
If
we
add
a
sparkle
to
every
irretrievable
moment
思い描いた明日は近づくよ
The
tomorrow
we
envisioned
will
draw
near
追いかけていた日々
The
days
we
chased
after
その笑顔曇らせた日々
The
days
your
smile
clouded
over
どれもすべてが生き続けるから
They
all
continue
to
live
on
この胸を焦がした
大切な宝物
These
precious
treasures
that
burned
in
my
heart
思い描いた夢を忘れない
I
won't
forget
the
dreams
we
envisioned
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 葉山 拓亮, 葉山 拓亮
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.