Wk - Con odio desde México - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Wk - Con odio desde México




Con odio desde México
С ненавистью из Мексики
Desde Rusia con amor...
Из России с любовью...
Con odio desde...
С ненавистью из...
Desde Rusia Con amor, con odio desde México,
Из России с любовью, с ненавистью из Мексики,
Cuando me toca hablar, soy un tipo estratégico,
Когда настает моя очередь говорить, я проявляю стратегическое мышление,
Siempre doy en el blanco,
Я всегда попадаю в цель,
Aunque todo apunte en mi contra.
Даже если все против меня.
Nunca supe reparar las promesas rotas;
Я никогда не умел выполнять обещания;
Me caigo, me levanto, pero nunca caigo muerto,
Я падаю, встаю, но никогда не падаю замертво,
Y aún que me levanto, nunca estoy despierto.
И хотя я встаю, но я никогда не бодрствую.
Ser importante dejó de importarme,
Быть важным перестало иметь для меня значение,
Al reverso del flyer siempre podrás encontrarme.
На обратной стороне флаера ты всегда сможешь меня найти.
Aumenta la delincuencia y con razón,
Преступность растет, и на то есть причина,
Me han robado demasiadas veces el corazón.
Они слишком часто крали мое сердце.
Sin misericordia, la miseria y la discordia;
Без милосердия, нищета и разлад;
Me llaman don Nadie y ni saben quiénes son.
Они называют меня Никто, и даже не знают, кто они сами.
Ando por todo el mundo, en transporte público,
Я побывал во всем мире на общественном транспорте,
Harto de to'a esta mierda, que no soy el único.
Надоел весь этот дерьм, я знаю, что я не одинок.
Mi fe de ratas tu fe de ratas.
Моя крысиная жизнь твоя крысиная жизнь.
La vida es una puta, siempre quiere que meta la pata.
Жизнь это сука, она всегда хочет, чтобы я оступился.
Siempre quiere que meta la pata...
Она всегда хочет, чтобы я оступился...
Siempre quiere...
Она всегда хочет...
Lastimado como Jhonny Chash y yo ni chash tengo,
Пострадавший, как Джонни Чэш, а у меня даже Чэша нет,
Piedras en el camino me enseñaron que no aprendo.
Препятствия на моем пути научили меня тому, что я не учусь.
Te tengo una propuesta, deberíamos de ser socios,
У меня есть предложение: нам стоило бы стать партнерами,
El que la hace la paga, es un buen negocio.
Кто сделал тот и заплатит, это выгодное дело.
Aunque siempre invierto mal mi tiempo,
Хотя я всегда вкладываю свое время не туда,
Si todo va mal le pido un favor al viento.
Если все пойдет к черту, я попрошу о помощи ветер.
El dinero nunca duerme, no puede soñar,
Деньги никогда не спят, они не могут мечтать,
Porque el valor no lo puede comprar,
Потому что ценность не купишь за деньги,
Imagina sus ojeras, ¿Puedes imaginar?
Представь, какие у них синяки под глазами, можешь себе представить?
Me asaltan las dudas, roba mi inseguridad.
Меня одолевают сомнения, они воруют мою неуверенность.
Nunca lleves a tus hijos a la iglesia,
Никогда не води своих детей в церковь,
Son jueces pervertidos que se roban su inocencia.
Это извращенные судьи, которые крадут их невинность.
No comparen, yo no sueno en vivo,
Не сравнивайте, я не пою вживую,
Yo sueno hasta que la muerte nos separe.
Я пою до тех пор, пока смерть не разлучит нас.
Golpeo hasta que la muerte nos separe,
Я бью до тех пор, пока смерть не разлучит нас,
Y me quedo hasta que ya no quede nadie.
И я останусь до тех пор, пока никого не останется.
Y me quedo hasta que ya no quede nadie...
И я останусь до тех пор, пока никого не останется...





Writer(s): Wk


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.