Wk - Con odio desde México - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Wk - Con odio desde México




Con odio desde México
С ненавистью из Мексики
Desde Rusia con amor...
Из России с любовью...
Con odio desde...
С ненавистью из...
Desde Rusia Con amor, con odio desde México,
Из России с любовью, с ненавистью из Мексики,
Cuando me toca hablar, soy un tipo estratégico,
Когда мне нужно говорить, я стратег,
Siempre doy en el blanco,
Я всегда попадаю в цель,
Aunque todo apunte en mi contra.
Даже если всё против меня.
Nunca supe reparar las promesas rotas;
Я никогда не умел чинить разбитые обещания;
Me caigo, me levanto, pero nunca caigo muerto,
Я падаю, я поднимаюсь, но никогда не умираю,
Y aún que me levanto, nunca estoy despierto.
И даже когда поднимаюсь, я всё ещё не проснулся.
Ser importante dejó de importarme,
Быть важным перестало быть для меня важным,
Al reverso del flyer siempre podrás encontrarme.
На обратной стороне флаера ты всегда сможешь меня найти.
Aumenta la delincuencia y con razón,
Растёт преступность, и не без причины,
Me han robado demasiadas veces el corazón.
У меня слишком много раз крали сердце.
Sin misericordia, la miseria y la discordia;
Без милосердия, нищета и раздор;
Me llaman don Nadie y ni saben quiénes son.
Меня зовут "никто", а они даже не знают, кто они сами.
Ando por todo el mundo, en transporte público,
Я по всему миру, в общественном транспорте,
Harto de to'a esta mierda, que no soy el único.
Сыт по горло всем этим дерьмом, знаю, что не один такой.
Mi fe de ratas tu fe de ratas.
Моя вера крыс - твоя вера крыс.
La vida es una puta, siempre quiere que meta la pata.
Жизнь - сука, она всегда хочет, чтобы я оступился.
Siempre quiere que meta la pata...
Она всегда хочет, чтобы я оступился...
Siempre quiere...
Она всегда хочет...
Lastimado como Jhonny Chash y yo ni chash tengo,
Изранен, как Джонни Кэш, а у меня и денег-то нет,
Piedras en el camino me enseñaron que no aprendo.
Камни на дороге научили меня тому, что я не учусь.
Te tengo una propuesta, deberíamos de ser socios,
У меня есть предложение, милая, мы могли бы быть партнёрами,
El que la hace la paga, es un buen negocio.
Кто делает - тот платит, это хороший бизнес.
Aunque siempre invierto mal mi tiempo,
Хотя я всегда неправильно трачу своё время,
Si todo va mal le pido un favor al viento.
Если всё идёт плохо, я прошу об одолжении у ветра.
El dinero nunca duerme, no puede soñar,
Деньги никогда не спят, они не могут мечтать,
Porque el valor no lo puede comprar,
Потому что мужество не купишь,
Imagina sus ojeras, ¿Puedes imaginar?
Представь их тёмные круги под глазами, можешь представить?
Me asaltan las dudas, roba mi inseguridad.
Меня одолевают сомнения, моя неуверенность ворует меня.
Nunca lleves a tus hijos a la iglesia,
Никогда не води своих детей в церковь,
Son jueces pervertidos que se roban su inocencia.
Это извращённые судьи, которые крадут их невинность.
No comparen, yo no sueno en vivo,
Не сравнивайте, я не звучу вживую,
Yo sueno hasta que la muerte nos separe.
Я звучу, пока смерть не разлучит нас.
Golpeo hasta que la muerte nos separe,
Я бьюсь, пока смерть не разлучит нас,
Y me quedo hasta que ya no quede nadie.
И останусь, пока никого не останется.
Y me quedo hasta que ya no quede nadie...
И останусь, пока никого не останется...





Writer(s): Wk


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.