Wk - Hablame de Nosotros - traduction des paroles en allemand

Hablame de Nosotros - Wktraduction en allemand




Hablame de Nosotros
Sprich mit mir über Uns
Mi nombre no importa, ni el tuyo tampoco,
Mein Name ist egal, deiner auch nicht,
No qué haces conmigo, si yo estoy tan loco,
Ich weiß nicht, was du bei mir machst, wenn ich so verrückt bin,
Tu cuerpo un infierno, y tu rostro es otro,
Dein Körper eine Hölle, und dein Gesicht ist anders,
Nunca me hables de tú, háblame de nosotros.
Sprich mich nie mit du an, sprich mit mir über uns.
Mujeres que no saben más que interesarse
Frauen, die nichts anderes können, als auf ihren Vorteil bedacht zu sein
Hombres con porte que no saben comportarse,
Männer mit Haltung, die sich nicht zu benehmen wissen,
Hablas a mis espaldas, no sabe cuidarse,
Du redest hinter meinem Rücken, kannst nicht auf dich aufpassen,
Encerrado en mismo, la peor cárcel,
Eingeschlossen in mir selbst, das schlimmste Gefängnis,
Pero aun así encuentro formas de escaparme,
Aber trotzdem finde ich Wege zu entkommen,
Vete, si nada más tiempo puedes darme,
Geh, wenn du mir nichts weiter als Zeit geben kannst,
Y si lo único que tienes son tus pechos,
Und wenn das Einzige, was du hast, deine Brüste sind,
Nunca te aproveches de un hombre de provecho.
Nutze niemals einen wertvollen Mann aus.
Espero que siempre camines con cuidado,
Ich hoffe, du gehst immer vorsichtig,
Si no hay más salidas y tu corazón está cerrado,
Wenn es keine Auswege mehr gibt und dein Herz verschlossen ist,
Yo tengo la llave, pero no voy usarla,
Ich habe den Schlüssel, aber ich werde ihn nicht benutzen,
Porque no llevas a ningún lado.
Weil du nirgendwohin führst.
que ahora con la fama todos quieren ser amigos,
Ich weiß, jetzt mit dem Ruhm wollen alle Freunde sein,
Siguen mis pasos como si estuviera perdido,
Sie folgen meinen Schritten, als wäre ich verloren,
Les diré que no es nada divertido,
Ich werde ihnen sagen, dass es überhaupt nicht lustig ist,
Sigan mis pasos si quieren perder conmigo.
Folgt meinen Schritten, wenn ihr mit mir verlieren wollt.
Parece que andas muy sensible ma,
Es scheint, du bist sehr empfindlich, Ma,
Dime que es una raya más al tigre, ah,
Sag, das ist nur noch eine weitere Kränkung, ah,
Me has tratado mal, toda una vida entera,
Du hast mich schlecht behandelt, ein ganzes Leben lang,
Ni una raya más al tigre que se hace pantera,
Keine weitere Kränkung für den Tiger, der zum Panther wird,
Me quieren dar la cura de intravenosa,
Sie wollen mir die Heilung intravenös geben,
La tomo en la vía pública, venas me acosan.
Ich nehme sie öffentlich, Venen bedrängen mich.
Déjame lo pienso...
Lass mich nachdenken...
Si mueres por mí,
Wenn du für mich stirbst,
¡No te doy ni un minuto de silencio!
Gebe ich dir nicht mal eine Schweigeminute!
Estoy perdiendo el tiempo y la fe,
Ich verliere die Zeit und den Glauben,
El esclavo que sólo duerme en cama de rey,
Der Sklave, der nur im Bett eines Königs schläft,
Aunque sus sueños sean más grandes,
Auch wenn seine Träume größer sind,
Y que ni muerto, el cielo esté a su alcance,
Und selbst tot der Himmel nicht in seiner Reichweite ist,
Está la música del diablo, y está la mía,
Es gibt die Musik des Teufels, und es gibt meine,
Está la soledad y tu compañía,
Es gibt die Einsamkeit und deine Gesellschaft,
El silencio de la noche, la luz del día,
Die Stille der Nacht, das Licht des Tages,
Esas cosas simples que nunca entenderías,
Diese einfachen Dinge, die du niemals verstehen würdest,
Las diosas nacen en septiembre,
Göttinnen werden im September geboren,
Y los mortales mueren cuando duerme,
Und Sterbliche sterben, wenn sie schläft,
Quiero cumplir todos mis sueños, Cara mía,
Ich will all meine Träume erfüllen, meine Liebste,
Y por eso soy despierto, que ironía.
Und deshalb bin ich wach, welch Ironie.
sabes lo que quiero,
Du weißt, was ich will,
Si nunca estuve a la altura,
Wenn ich nie auf der Höhe war,
Es porque siempre me dio miedo,
Dann weil ich immer Angst hatte,
Y eso los tiene dolidos,
Und das schmerzt sie,
Que del silencio de mi cuarto,
Dass ich aus der Stille meines Zimmers,
Estoy haciendo ruido.
Lärm mache.
Mi nombre no importa, ni el tuyo tampoco,
Mein Name ist egal, deiner auch nicht,
No qué haces conmigo, si yo estoy tan loco,
Ich weiß nicht, was du bei mir machst, wenn ich so verrückt bin,
Tu cuerpo un infierno, y tu rostro es otro,
Dein Körper eine Hölle, und dein Gesicht ist anders,
Nunca me hables de tú, háblame de nosotros.
Sprich mich nie mit du an, sprich mit mir über uns.
Mi nombre no importa, ni el tuyo tampoco,
Mein Name ist egal, deiner auch nicht,
No qué haces conmigo, si yo estoy tan loco,
Ich weiß nicht, was du bei mir machst, wenn ich so verrückt bin,
Tu cuerpo un infierno, y tu rostro es otro,
Dein Körper eine Hölle, und dein Gesicht ist anders,
Nunca me hables de tú, háblame de nosotros.
Sprich mich nie mit du an, sprich mit mir über uns.





Writer(s): Wk


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.