Wk - Solo Déjate Llevar - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Wk - Solo Déjate Llevar




Solo Déjate Llevar
Just Let Go
Ya no desperdicio feria
I don't waste money anymore
Estoy esperando que me paguen
I'm waiting to get paid
No fueron suerte mis ideas
My ideas weren't luck
Sabes que voy a ser alguien
You know I'm going to be somebody
Claro que no hay quien me pare
Of course there's no one to stop me
Me fui a volar por tus desaires
I flew away because of your disdain
Y ya no creo que me bajen, ¡nadie!
And I don't think I'll come down, nobody!
Todo puede mejorar
Everything can get better
Solo déjate llevar
Just let go
¿Hacia a dónde? No lo
Where to? I don't know
Pero estaremos bien
But we'll be fine
Todo puede mejorar
Everything can get better
Solo déjate llevar
Just let go
¿Hacia a dónde? No lo
Where to? I don't know
Pero estaremos bien
But we'll be fine
Ya no me rebajo
I'm not lowering myself anymore
Me corrieron del trabajo
I got fired from work
Haz de cuenta me hicieron un favor
Pretend they did me a favor
Me di cuenta mi labor es salir de abajo
I realized my job is to come up from the bottom
Si mi cuerpo es mi templo
If my body is my temple
¿Por qué encerrarlo allá dentro?
Why lock it up in there?
Me pasaba borrando recuerdos
I kept erasing memories
Hasta que entendí que es lo único que me llevo
Until I understood that it's all I have
Y vi que
And I saw that
Todo puede mejorar
Everything can get better
Solo déjate llevar
Just let go
¿Hacia a dónde?, no lo
Where to? I don't know
Pero estaremos bien
But we'll be fine
Todo puede mejorar
Everything can get better
Solo déjate llevar
Just let go
¿Hacia a dónde?, no lo
Where to? I don't know
Pero estaremos bien
But we'll be fine
Subí de poco a poco
I climbed little by little
Y tiene años que le doy
And I've been giving it my all
La verdad es que di todo
The truth is that I've given my all
Por eso es que me escuchas hoy
That's why you're listening to me today
Gritan mi nombre, silencian mis éxitos
They scream my name, they silence my success
Ese es el cáncer de México
That's the cancer of Mexico
Tomé el valor para vivir de esto
I took the courage to live from this
Ya no me valió como al resto
It didn't matter to me anymore like the rest
Let's go!
Let's go!
Todo puede mejorar
Everything can get better
Solo déjate llevar
Just let go
¿Hacia a dónde?, no lo
Where to? I don't know
Pero estaremos bien
But we'll be fine
Todo puede mejorar
Everything can get better
Solo déjate llevar
Just let go
¿Hacia a dónde, no lo
Where to, I don't know
Pero estaremos bien
But we'll be fine






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.