Paroles et traduction Wk - Solo Déjate Llevar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Solo Déjate Llevar
Just Let Go
Ya
no
desperdicio
feria
I
don't
waste
money
anymore
Estoy
esperando
que
me
paguen
I'm
waiting
to
get
paid
No
fueron
suerte
mis
ideas
My
ideas
weren't
luck
Sabes
que
voy
a
ser
alguien
You
know
I'm
going
to
be
somebody
Claro
que
no
hay
quien
me
pare
Of
course
there's
no
one
to
stop
me
Me
fui
a
volar
por
tus
desaires
I
flew
away
because
of
your
disdain
Y
ya
no
creo
que
me
bajen,
¡nadie!
And
I
don't
think
I'll
come
down,
nobody!
Todo
puede
mejorar
Everything
can
get
better
Solo
déjate
llevar
Just
let
go
¿Hacia
a
dónde?
No
lo
sé
Where
to?
I
don't
know
Pero
estaremos
bien
But
we'll
be
fine
Todo
puede
mejorar
Everything
can
get
better
Solo
déjate
llevar
Just
let
go
¿Hacia
a
dónde?
No
lo
sé
Where
to?
I
don't
know
Pero
estaremos
bien
But
we'll
be
fine
Ya
no
me
rebajo
I'm
not
lowering
myself
anymore
Me
corrieron
del
trabajo
I
got
fired
from
work
Haz
de
cuenta
me
hicieron
un
favor
Pretend
they
did
me
a
favor
Me
di
cuenta
mi
labor
es
salir
de
abajo
I
realized
my
job
is
to
come
up
from
the
bottom
Si
mi
cuerpo
es
mi
templo
If
my
body
is
my
temple
¿Por
qué
encerrarlo
allá
dentro?
Why
lock
it
up
in
there?
Me
pasaba
borrando
recuerdos
I
kept
erasing
memories
Hasta
que
entendí
que
es
lo
único
que
me
llevo
Until
I
understood
that
it's
all
I
have
Todo
puede
mejorar
Everything
can
get
better
Solo
déjate
llevar
Just
let
go
¿Hacia
a
dónde?,
no
lo
sé
Where
to?
I
don't
know
Pero
estaremos
bien
But
we'll
be
fine
Todo
puede
mejorar
Everything
can
get
better
Solo
déjate
llevar
Just
let
go
¿Hacia
a
dónde?,
no
lo
sé
Where
to?
I
don't
know
Pero
estaremos
bien
But
we'll
be
fine
Subí
de
poco
a
poco
I
climbed
little
by
little
Y
sí
tiene
años
que
le
doy
And
I've
been
giving
it
my
all
La
verdad
es
que
di
todo
The
truth
is
that
I've
given
my
all
Por
eso
es
que
me
escuchas
hoy
That's
why
you're
listening
to
me
today
Gritan
mi
nombre,
silencian
mis
éxitos
They
scream
my
name,
they
silence
my
success
Ese
es
el
cáncer
de
México
That's
the
cancer
of
Mexico
Tomé
el
valor
para
vivir
de
esto
I
took
the
courage
to
live
from
this
Ya
no
me
valió
como
al
resto
It
didn't
matter
to
me
anymore
like
the
rest
Todo
puede
mejorar
Everything
can
get
better
Solo
déjate
llevar
Just
let
go
¿Hacia
a
dónde?,
no
lo
sé
Where
to?
I
don't
know
Pero
estaremos
bien
But
we'll
be
fine
Todo
puede
mejorar
Everything
can
get
better
Solo
déjate
llevar
Just
let
go
¿Hacia
a
dónde,
no
lo
sé
Where
to,
I
don't
know
Pero
estaremos
bien
But
we'll
be
fine
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.