Wk - Tambien somos lo que perdimos - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Wk - Tambien somos lo que perdimos




Tambien somos lo que perdimos
You, too, are what you've lost
Entiende, no llegas a ningún lugar
Understand, you won't get anywhere
Perdiéndote, rodando hasta el tiempo
Losing yourself, rolling back in time
Bajando de las nubes como gotas de cemento
Coming down from the clouds like drops of cement
Busca otro lugar, busca hasta el final...
Find another place, search until the end...
Dímelo de frente
Tell me to my face
Me desespera, que nada será diferente.
It drives me crazy, I know nothing will be different.
Sueños rotos, pesadillas indestructibles
Broken dreams, indestructible nightmares
A veces ser el mejor de nada te sirve
Sometimes being the best is not good enough for you
Dulce venganza para endulzar el café
Sweet revenge to sweeten the coffee
Mi corazón para enfriar el whisky
My heart, to cool the whiskey
Saciar la sed.
Quench the thirst.
Mi más sentido pésame
My deepest condolences
Mis sentidos pesan, man
My senses weigh heavy, man
Si no regresas, mejor regrésame
If you don't come back, give me back my heart
Back in the days, Regresaban la misma noche
Back in the days, they came back the same night
Back in the night, no puedo, ya me conoces.
Back in the night, I can't do it, you know me.
Como esperas que eso que dices me duela
How do you expect what you're saying to hurt me
Si tus palabras me llegan a la suela
If your words don't even reach my feet
Solo me llegan cuando me mandas al carajo
They only reach me when you tell me to go to hell
No estaré tan perdido para buscarme un trabajo.
I won't be so lost as to look for a job.
De 9 a 5, maldito horario.
From 9 to 5, damn schedule.
Entre más pierdas el honor, más honorarios
The more you lose your honor, the more money you make
Vamos hombre deja de pensar en el pasado
Come on, man, stop thinking about the past
No llegas a ningún lugar si sigues atado
You won't get anywhere if you're still tied up
Están quebrados, por eso su música que pega
They're broke, that's why their music hits
Para juntar los pocos pedazos que les quedan.
To put together the few pieces they have left.
Traigo el estilo que no tienen en uso
I bring the style they don't use
Los vagabundos tienen hambre de todo
Vagabonds are hungry for everything
Menos de triunfo.
Except triumph.
Las paredes me hablan, me ofrecen techo
The walls talk to me, they offer me a roof
Las mujeres me hablan: "¿Roberto que has hecho?"
Women talk to me: "Roberto, what did you do?"
Observas esa estrella fugaz sin telescopio
You watch that shooting star without a telescope
Socio no tengo nada, ni mi nombre es propio
Man, I have nothing, not even my own name
Mañana por mí, mañana por mí.
Tomorrow is for me, tomorrow is for me.
Me pidió una noche mágica y desaparecí.
She asked me for a magical night and I disappeared.
Estoy viviendo una doble vida, mamá
I'm living a double life, mom
Por eso hoy cumplo cien años de soledad
That's why today I have a hundred years of solitude
Na'mas veo la felicidad en los masajes
I only see happiness in massages
Hacía falta esto, por eso lo traje
This was needed, that's why I brought it
Soy un loco de remate, no me rebajes.
I'm a crazy fool, don't put me down.
Si te cuelgo el teléfono, es un narco-mensaje.
If I hang up the phone on you, it's a narco message.
Entiende, no llegas a ningún lugar
Understand, you won't get anywhere
Perdiéndote, rodando hasta el tiempo
Losing yourself, rolling back in time
Bajando de las nubes como gotas de cemento
Coming down from the clouds like drops of cement
Busca otro lugar, busca hasta el final...
Find another place, search until the end...
Dímelo de frente
Tell me to my face
Me desespera, que nada será diferente.
It drives me crazy, I know nothing will be different.





Writer(s): Wk


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.