Wk - 芙蓉半开 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Wk - 芙蓉半开




芙蓉半开
Half-Blown Lotus
春风拂动湖边柳
Spring breeze blows by the lake's willow
芙蓉半开在枝头
Half-blown lotus on the branches
哪一朵是你的温柔
Which one is your gentleness
韵染了山川锦绣
Dyeing the mountains and rivers in brocade
谁挥舞一袭红丝绣
Who waves a red silk embroidery
桃面柳腰眼含羞
Peach face and willow waist, shy eyes
诗情画意情更浓
The poetry and painting are even more intense
浪漫的邂逅
A romantic encounter
春风拂动湖边柳
Spring breeze blows by the lake's willow
芙蓉半开香满楼
Half-blown lotus fills the room with fragrance
哪一朵是你的回眸
Which one is your glance back
许下了天长地久
Promising a long life together
你挥舞一袭红丝绣
You wave a red silk embroidery
樱桃小嘴红酥手
Cherry lips and soft hands
烟雨江上一叶舟
A boat on the misty river
与君共牵手
Walking hand in hand with you
桥段:芙蓉半开 香迷离
Interlude: Half-blown lotus, intoxicating fragrance
浪漫一遇 心相许
A romantic encounter, hearts connected
美了江南 美了回忆
Beautifying the Jiangnan, beautifying the memories
一捧春花 一段传奇
A handful of spring flowers, a legend
山悠悠 水悠悠
The mountains are vast, the waters are vast
天边一管竹笛轻奏
A bamboo flute softly plays on the horizon
蘸一抹春色 品一壶好酒
Dipping into the spring colors, savoring a pot of fine wine
乌蓬船上才子佳人尽显风流
On the black-covered boat, the talented man and beautiful woman show their elegance
情悠悠 爱悠悠
Emotions are vast, love is vast
十年一梦 梦到桥头
A dream of ten years, a dream of the bridge
化作一江春水 冲淡前世情愁
Turning into a river of spring water, washing away the sorrows of past lives
逍遥世外 今生到白头
Living in seclusion, living together until old age






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.