wszedzieZUBER feat. BrakPerspektyw - Życiowstręt - traduction des paroles en allemand

Życiowstręt - wszedzieZUBER traduction en allemand




Życiowstręt
Lebensüberdruss
...życie, życie, życie, życie, życie
...Leben, Leben, Leben, Leben, Leben
Mam życiowstręt suko, my tutaj tak jak zawsze
Ich hab' Lebensüberdruss, Schlampe, wir hier wie immer
Ty połamane karki, pierdolony ból doświadczeń
Du. Gebrochene Genicke. Verdammter Schmerz der Erfahrungen
Mam życiowstręt suko, zaraz zdechnę, zgasnę
Ich hab' Lebensüberdruss, Schlampe, gleich verrecke ich, erlösche
Ty porzucone walki, by tu mogło być jak dawniej
Du. Aufgegebene Kämpfe. Damit es hier sein könnte wie früher
Budzisz się rano i co? Znowu to samo, jebany błąd
Du wachst morgens auf und was? Wieder dasselbe, verdammter Fehler
Popijasz proszki kawą, smak dorosłości gorzki, znają go
Spülst Tabletten mit Kaffee runter, der bittere Geschmack des Erwachsenseins, den kennen sie
Ci których mijasz codziennie, jak pedzą do robo, by zarobić kwit
Die, an denen du täglich vorbeigehst, wie sie zur Maloche hetzen, um Kohle zu machen
Oni też mają te noce bezsenne, jak gonią za flotą, by jakoś tu żyć
Auch sie haben diese schlaflosen Nächte, wenn sie der Kohle nachjagen, um hier irgendwie zu leben
Spalone tosty bolą Cię bardziej niż spalone mosty, z ludźmi
Verbrannte Toasts schmerzen dich mehr als verbrannte Brücken, mit Leuten
Była mówiła mi kiedyś "Ty może dorośnij i nie bądź taki próżny"
Meine Ex sagte mir mal "Werd doch erwachsen und sei nicht so eitel"
Widać lubiła mnie wkurwiać, a ja przeczuwałem, że to nas poróżni
Anscheinend hat sie mich gern angepisst, und ich ahnte, dass uns das entzweien würde
Bo ja nienawidzę ludzi, życia, świata, chcesz mnie wkurwić?
Denn ich hasse Menschen, das Leben, die Welt, willst du mich anpissen?
Ryje mi beret i niszczy sumienie tryb życia od siódmej do trzeciej
Mir zerfrisst den Schädel und zerstört mein Gewissen der Lebensstil von sieben bis drei
To pokolenie co stawia się w szereg zanim gdzieś zdąży dolecieć
Diese Generation, die sich einreiht, bevor sie irgendwo ankommt
Fałszywe relacje, jak lewe paszporty przechodzą granice
Falsche Beziehungen, wie gefälschte Pässe, überschreiten Grenzen
Trują Cię bardziej niż czeski metanol nad
Vergiften dich mehr als tschechisches Methanol am
Ranem, zanim utracisz spojrzenie na życie
Morgen, bevor du den Blick auf das Leben verlierst
Które Cię męczy i poszedłbyś w kimę, najchętniej już potem nie wstając
Das dich quält, und du würdest pennen gehen, am liebsten danach nicht mehr aufstehen
I wkurwia gadanie tych trupów, że wszystko poczeka tu, bo to nie zając
Und das Gerede dieser Leichen nervt, dass alles warten kann, denn es ist ja kein Hase
Mam 24 czasy, będą jeszcze gorsze
Ich bin 24, die Zeiten werden noch schlimmer
Nie ma na to leków, kurwa, cierpię na życiowstręt
Dafür gibt es keine Heilmittel, verdammt, ich leide an Lebensüberdruss
Cierpię na życiowstręt, cierpię na życiowstręt
Ich leide an Lebensüberdruss, ich leide an Lebensüberdruss
Nie ma na to leków, kurwa, cierpię na życiowstręt
Dafür gibt es keine Heilmittel, verdammt, ich leide an Lebensüberdruss
Mam życiowstręt suko, my tutaj tak jak zawsze
Ich hab' Lebensüberdruss, Schlampe, wir hier wie immer
Te połamane karki, pierdolony ból doświadczeń
Diese gebrochenen Genicke, verdammter Schmerz der Erfahrungen
Mam życiowstręt suko, zaraz zdechnę, zgasnę
Ich hab' Lebensüberdruss, Schlampe, gleich verrecke ich, erlösche
Te porzucone walki, by tu mogło być jak dawniej
Diese aufgegebenen Kämpfe, damit es hier sein könnte wie früher
Mam życiowstręt suko, my tutaj tak jak zawsze
Ich hab' Lebensüberdruss, Schlampe, wir hier wie immer
Te połamane karki, pierdolony ból doświadczeń
Diese gebrochenen Genicke, verdammter Schmerz der Erfahrungen
Mam życiowstręt suko, zaraz zdechnę, zgasnę
Ich hab' Lebensüberdruss, Schlampe, gleich verrecke ich, erlösche
Te porzucone walki, by tu mogło być jak dawniej
Diese aufgegebenen Kämpfe, damit es hier sein könnte wie früher
Być jak dawniej, by tu mogło być jak dawniej (mam życiowstręt)
Sein wie früher, damit es hier sein könnte wie früher (Ich hab' Lebensüberdruss)
By tu mogło być jak dawniej
Damit es hier sein könnte wie früher
Być jak dawniej, by tu mogło być jak dawniej (te połamane karki)
Sein wie früher, damit es hier sein könnte wie früher (Diese gebrochenen Genicke)
By tu mogło być jak dawniej
Damit es hier sein könnte wie früher
Nie mam już na nic siły dziś, mówię to o siódmej rano
Ich hab heute für nichts mehr Kraft, sage ich um sieben Uhr morgens
Może mam ubrać się i gdzieś wyjść, jeszcze nie pojebało mnie
Vielleicht sollte ich mich anziehen und irgendwohin gehen, ich bin noch nicht durchgedreht
Potem se sprawdzam na fejsie jakie robale dziś zajęcia mają
Dann checke ich auf Facebook, was für Würmer heute zu tun haben
Potem popadam w depresję jak widzę, że robale zajęcie mają
Dann verfalle ich in Depressionen, wenn ich sehe, dass Würmer Beschäftigung haben
Wychodzę w dresach i pluję na
Ich gehe im Jogginganzug raus und spucke auf den
Chodnik, się zastanawiam dlaczego nie mogli
Gehweg, frage mich, warum sie mich nicht töten konnten,
Zabić mnie, zabić się i prędzej by tu się przydali ludzkości
sich nicht töten konnten, eher wären sie hier der Menschheit nützlich gewesen
Nie wiem, czy wątpisz, ale patrz na mnie, to nie chodzę głodny
Ich weiß nicht, ob du zweifelst, aber schau mich an, ich laufe nicht hungrig rum
Chyba, że głodny sukcesu, a
Außer hungrig nach Erfolg, und
Nie kurwa wstrętu do jebanej nieprzytomności
Nicht verdammt noch mal nach Ekel bis zur verdammten Besinnungslosigkeit
To jest życiowstręt, wiesz, nie pytaj jak to jest, bo
Das ist Lebensüberdruss, weißt du, frag nicht, wie das ist, denn
Nie wstajesz rano o piętnastej i chcesz kurwa zdechnąć
Du stehst nicht morgens um fünfzehn Uhr auf und willst verdammt nochmal verrecken
Nie walisz wódy do dwunastej i chcesz umrzeć lekko
Säufst nicht Wodka bis zwölf Uhr mittags und willst leicht sterben
Nie siedzisz kurwa ciągle w domu, jesteś przed trzydziestką
Hockst nicht verdammt nochmal ständig zuhause, bist vor dreißig
I srasz na cały bieg, bo tu srasz na cały żywot
Und scheißt auf den ganzen Lauf, denn hier scheißt du auf das ganze Leben
I żadna wdzięczność, zło, Ty nie ulegasz wpływom
Und keine Dankbarkeit, das Böse, Du gibst Einflüssen nicht nach
Pierdolisz ludzi, ich zagrania, cały postęp, zaraz rzygnę
Du scheißt auf die Leute, ihre Spielchen, den ganzen Fortschritt, gleich kotze ich
Dawaj wódę, nie ma leku na życiowstręt
Gib Wodka her, es gibt kein Heilmittel gegen Lebensüberdruss
Mam życiowstręt suko, my tutaj tak jak zawsze
Ich hab' Lebensüberdruss, Schlampe, wir hier wie immer
Te połamane karki, pierdolony ból doświadczeń
Diese gebrochenen Genicke, verdammter Schmerz der Erfahrungen
Mam życiowstręt suko, zaraz zdechnę, zgasnę
Ich hab' Lebensüberdruss, Schlampe, gleich verrecke ich, erlösche
Te porzucone walki, by tu mogło być jak dawniej
Diese aufgegebenen Kämpfe, damit es hier sein könnte wie früher
Mam życiowstręt suko, my tutaj tak jak zawsze
Ich hab' Lebensüberdruss, Schlampe, wir hier wie immer
Te połamane karki, pierdolony ból doświadczeń
Diese gebrochenen Genicke, verdammter Schmerz der Erfahrungen
Mam życiowstręt suko, zaraz zdechnę, zgasnę
Ich hab' Lebensüberdruss, Schlampe, gleich verrecke ich, erlösche
Te porzucone walki, by tu mogło być jak dawniej
Diese aufgegebenen Kämpfe, damit es hier sein könnte wie früher
Być jak dawniej, by tu mogło być jak dawniej (mam życiowstręt)
Sein wie früher, damit es hier sein könnte wie früher (Ich hab' Lebensüberdruss)
By tu mogło być jak dawniej
Damit es hier sein könnte wie früher
Być jak dawniej, by tu mogło być jak dawniej (te połamane karki)
Sein wie früher, damit es hier sein könnte wie früher (Diese gebrochenen Genicke)
By tu mogło być jak dawniej
Damit es hier sein könnte wie früher
Mam życiowstręt, by tu mogło być jak dawniej
Ich hab' Lebensüberdruss, damit es hier sein könnte wie früher
Mam życiowstręt, by tu mogło być jak dawniej
Ich hab' Lebensüberdruss, damit es hier sein könnte wie früher
Mam życiowstręt, by tu mogło być jak dawniej (ból doświadczeń)
Ich hab' Lebensüberdruss, damit es hier sein könnte wie früher (Schmerz der Erfahrungen)
Mam życiowstręt, by tu mogło być jak dawniej
Ich hab' Lebensüberdruss, damit es hier sein könnte wie früher





Writer(s): Dawid żuber, Marek Janas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.