wtolb - V1RUZ! - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction en allemand wtolb - V1RUZ!




V1RUZ!
V1RUS!
Я такой противный, весь покрытый слизью
Ich bin so ekelhaft, ganz mit Schleim bedeckt
Словно от крапивы от меня несет травой душистой
Wie von Brennnesseln, dufte ich nach würzigem Kraut
Проснулся на кувшинке, мох покрыл все вершины
Erwachte auf einer Seerose, Moos bedeckte alle Gipfel
Заполонил все дыры воздух, словно горький литий
Füllte alle Löcher, die Luft, wie bitteres Lithium
Деревья тянут листья к небу ветки, будто крылья
Bäume strecken ihre Blätter zum Himmel, Äste wie Flügel
И я лечу в полете мысли (Как пантера скрылся)
Und ich fliege im Gedankenflug (Wie ein Panther verschwunden)
И теперь поры дышат
Und jetzt atmen die Poren
И меня видно даже без night vision
Und man sieht mich sogar ohne Nachtsichtgerät
Свечусь сильно, ты обездвижен
Ich leuchte stark, du bist bewegungsunfähig
И дротик с ядом в твоей коже к твоей крови ближе
Und ein Giftpfeil in deiner Haut ist deinem Blut näher
Он ближе, чем твоя мечта достигнуть мира крыши
Er ist näher als dein Traum, die Spitze der Welt zu erreichen
Давай, вдохни меня!
Komm, atme mich ein!
Попробуй вкус, я озарю тебя
Probier den Geschmack, ich werde dich erleuchten
Температура, тошнота (Ха-ха)
Fieber, Übelkeit (Ha-ha)
Давай, вдохни меня!
Komm, atme mich ein!
Попробуй вкус, я озарю тебя
Probier den Geschmack, ich werde dich erleuchten
Температура, тошнота (Ха-ха)
Fieber, Übelkeit (Ha-ha)
Давай, вдохни меня, давай вдохни меня (Вирус!)
Komm, atme mich ein, komm, atme mich ein (Virus!)
Давай, вдохни меня, давай вдохни меня (Вирус!)
Komm, atme mich ein, komm, atme mich ein (Virus!)
Давай, вдохни меня, давай вдохни меня (Вирус!)
Komm, atme mich ein, komm, atme mich ein (Virus!)
Давай, вдохни меня, давай вдохни меня (Буэ)
Komm, atme mich ein, komm, atme mich ein (Bäh)
Теперь поры
Jetzt die Poren
Меня видно (Вирус!)
Man sieht mich (Virus!)
Свечусь сильно
Ich leuchte stark
Ты обездвижен (Вирус!)
Du bist bewegungsunfähig (Virus!)
Теперь поры ды-
Jetzt die Poren at-
Меня видно (Вирус!)
Man sieht mich (Virus!)
Свечусь сильно
Ich leuchte stark
(Вирус!)
(Virus!)
Нет, мне не страшны цунами
Nein, Tsunamis machen mir keine Angst
Загадочный мир, будто бы Нарния
Eine mysteriöse Welt, wie Narnia
Где-то стоит воздушная гавань
Irgendwo gibt es einen Lufthafen
Меч нужен, чтобы рубить эту падаль
Ein Schwert ist nötig, um dieses Aas zu zerhacken
В воздухе газ, но речь не про Сектор
Gas in der Luft, aber es geht nicht um Sektor
Стремится ввысь направления вектор
Der Richtungsvektor strebt nach oben
Секвойи, как люди, тянут мне ветки
Mammutbäume, wie Menschen, strecken mir ihre Äste entgegen
Облака смотрят на нашу планету
Wolken schauen auf unseren Planeten
Я курю fire, создал, будто бы Tyler
Ich rauche Feuer, erschaffen, wie von Tyler
Поставил на таймер, 1:33 - я убрал этих тварей
Habe den Timer gestellt, 1:33 - ich habe diese Kreaturen beseitigt
Костер как можно скорей, не оставим от них и костей
So schnell wie möglich ein Lagerfeuer, wir lassen nicht mal ihre Knochen übrig
Хлорофит светит ярко и он вдохновляет на сотни идей
Chlorophyt leuchtet hell und inspiriert zu hunderten von Ideen
Давай, вдохни меня!
Komm, atme mich ein!
Попробуй вкус, я озарю тебя
Probier den Geschmack, ich werde dich erleuchten
Температура, тошнота (Ха-ха)
Fieber, Übelkeit (Ha-ha)
Давай, вдохни, давай, вдохни
Komm, atme, komm, atme
Давай, вдохни меня! (Ну давай, ну давай, ну-же!)
Komm, atme mich ein! (Na los, na los, komm schon!)
Попробуй вкус, я озарю тебя
Probier den Geschmack, ich werde dich erleuchten
Температура, тошнота (Ха-ха)
Fieber, Übelkeit (Ha-ha)
Тошнота (Буэ)
Übelkeit (Bäh)
Тошнота
Übelkeit
Все еще не понял?
Hast du es immer noch nicht verstanden?
Вирус в твоей крови, слышь, да ты болен
Virus in deinem Blut, hör mal, du bist krank
Тошнота
Übelkeit
Вирус!
Virus!
Вирус!
Virus!





Writer(s): александр штоль


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.