Paroles et traduction xorevenge - soneto xxii (intro)
soneto xxii (intro)
sonnet xxii (intro)
Cuántas
veces,
amor,
te
amé
sin
verte
y
tal
vez
sin
recuerdo
How
many
times,
my
love,
did
I
love
you
without
seeing
you,
and
perhaps
without
remembering
Sin
reconocer
tu
mirada,
sin
mirarte,
centaura
Without
recognizing
your
gaze,
without
looking
at
you,
centaur
En
regiones
contrarias,
en
un
mediodía
quemante
In
opposite
regions,
in
a
scorching
midday
Eras
sólo
el
aroma
de
los
cereales
que
amo
You
were
only
the
aroma
of
the
cereals
I
love
Tal
vez
te
vi,
te
supuse
al
pasar
levantando
una
copa
Perhaps
I
saw
you,
I
assumed
you
were
passing,
raising
a
glass
En
angol
a
la
luz
de
la
luna
de
Junio
In
angol
under
the
June
moon
O
eras
tú
la
cintura
de
aquella
guitarra
que
toqué
en
las
tinieblas
Or
you
were
the
waist
of
that
guitar
that
I
played
in
the
darkness
Y
sonó
como
el
mar
desmedido
And
it
sounded
like
the
boundless
sea
Te
amé
sin
que
yo
lo
supiera,
y
busqué
tu
memoria
I
loved
you
without
knowing
it,
and
I
searched
for
your
memory
En
las
casas
vacías
entré
con
linterna
a
robar
tu
retrato
In
empty
houses
I
entered
with
a
flashlight
to
steal
your
portrait
Pero
yo
ya
sabía
cómo
era...
de
pronto
But
I
already
knew
what
you
looked
like...
suddenly
Mientras
ibas
conmigo
te
toqué
y
se
detuvo
mi
vida
As
you
walked
with
me
I
touched
you
and
my
life
stopped
Frente
a
mis
ojos
estabas,
reinándome,
y
reinas
You
were
before
my
eyes,
reigning
over
me,
and
you
reign
Como
hoguera
en
los
bosques,
el
fuego
es
tu
reino
Like
a
bonfire
in
the
woods,
fire
is
your
kingdom
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kevin Simon
Album
SU ALBUM
date de sortie
14-02-2022
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.