Paroles et traduction xorevenge - soneto xxii (intro)
soneto xxii (intro)
Сонет XXII (вступление)
Cuántas
veces,
amor,
te
amé
sin
verte
y
tal
vez
sin
recuerdo
Сколько
раз,
любовь
моя,
я
любил
тебя,
не
видя,
и,
быть
может,
без
памяти,
Sin
reconocer
tu
mirada,
sin
mirarte,
centaura
Не
узнавая
твой
взгляд,
не
смотря
на
тебя,
кентавр,
En
regiones
contrarias,
en
un
mediodía
quemante
В
противоположных
краях,
в
пылающий
полдень
Eras
sólo
el
aroma
de
los
cereales
que
amo
Ты
была
лишь
ароматом
любимых
мною
злаков.
Tal
vez
te
vi,
te
supuse
al
pasar
levantando
una
copa
Быть
может,
я
видел
тебя,
представлял
тебя,
проходя
мимо,
поднимая
бокал
En
angol
a
la
luz
de
la
luna
de
Junio
В
Анголе,
в
свете
июньской
луны,
O
eras
tú
la
cintura
de
aquella
guitarra
que
toqué
en
las
tinieblas
Или
ты
была
изгибом
той
гитары,
на
которой
я
играл
во
тьме,
Y
sonó
como
el
mar
desmedido
И
она
звучала,
как
безбрежное
море.
Te
amé
sin
que
yo
lo
supiera,
y
busqué
tu
memoria
Я
любил
тебя,
сам
того
не
зная,
и
искал
твою
память
En
las
casas
vacías
entré
con
linterna
a
robar
tu
retrato
В
пустых
домах
я
входил
с
фонарём,
чтобы
украсть
твой
портрет.
Pero
yo
ya
sabía
cómo
era...
de
pronto
Но
я
уже
знал,
какая
ты...
вдруг,
Mientras
ibas
conmigo
te
toqué
y
se
detuvo
mi
vida
Пока
ты
шла
рядом
со
мной,
я
коснулся
тебя,
и
моя
жизнь
остановилась.
Frente
a
mis
ojos
estabas,
reinándome,
y
reinas
Перед
моими
глазами
ты
была,
царя
надo
мной,
и
царишь,
Como
hoguera
en
los
bosques,
el
fuego
es
tu
reino
Как
костёр
в
лесах,
огонь
- твоё
царство.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kevin Simon
Album
SU ALBUM
date de sortie
14-02-2022
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.