XTC - Chain of Command - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction XTC - Chain of Command




Chain of Command
Цепь Командования
How bright are the fires of thought
Как ярки огни мысли,
In a chain of command?
В цепи командования?
(Oh, oh, oh, oh, oh)
(О, о, о, о, о)
How bright is the medical torch
Как ярок медицинский факел,
When it′s put in our hand?
Когда он вложен в нашу руку?
(Oh, oh, oh, oh, oh)
(О, о, о, о, о)
My microbes and I
Мои микробы и я,
We can't wait to lay down and die
Мы не можем дождаться, чтобы лечь и умереть.
We realize that we must be spent
Мы понимаем, что должны быть израсходованы,
Like the cells that dissolve when a brainwave is sent
Как клетки, что растворяются, когда посылается мозговая волна.
How bright are the fires of thought
Как ярки огни мысли,
In a chain of command?
В цепи командования?
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
О, о, о, о, о, о, о, о, о, о
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
О, о, о, о, о, о, о, о, о, о
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
О, о, о, о, о, о, о, о, о, о
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
О, о, о, о, о, о, о, о, о, о
How bright are the fires of thought
Как ярки огни мысли,
In a chain of command?
В цепи командования?
(Oh, oh, oh, oh, oh)
(О, о, о, о, о)
How bright is the medical torch
Как ярок медицинский факел,
When it′s put in our hand?
Когда он вложен в нашу руку?
(Oh, oh, oh, oh, oh)
(О, о, о, о, о)
My blood group and me
Моя группа крови и я,
A body of soldiers are we
Мы армия солдат.
To the wound we quickly flowed
К ране мы быстро притекли
And we fought with the weapons in our chemical code
И сражались оружием нашего химического кода.
How bright are the fires of thought
Как ярки огни мысли,
In a chain of command?
В цепи командования?
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
О, о, о, о, о, о, о, о, о, о
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
О, о, о, о, о, о, о, о, о, о
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
О, о, о, о, о, о, о, о, о, о
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
О, о, о, о, о, о, о, о, о, о
My microbes and I
Мои микробы и я,
We can't wait to lay down and die
Мы не можем дождаться, чтобы лечь и умереть.
We realize that we must be spent
Мы понимаем, что должны быть израсходованы,
Like the cells that dissolve when a brainwave is sent
Как клетки, что растворяются, когда посылается мозговая волна.
How bright are the fires of thought
Как ярки огни мысли,
In a chain of command?
В цепи командования?
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
О, о, о, о, о, о, о, о, о, о
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
О, о, о, о, о, о, о, о, о, о
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
О, о, о, о, о, о, о, о, о, о
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
О, о, о, о, о, о, о, о, о, о
Chain of command, chain of command
Цепь командования, цепь командования
(Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh)
(О, о, о, о, о, о, о, о, о, о)
Chain of command, chain of command
Цепь командования, цепь командования
(Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh)
(О, о, о, о, о, о, о, о, о, о)
Chain of command, chain of command
Цепь командования, цепь командования
(Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh)
(О, о, о, о, о, о, о, о, о, о)
Chain of command, chain of command
Цепь командования, цепь командования
(Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh)
(О, о, о, о, о, о, о, о, о, о)
Chain of command, chain of command
Цепь командования, цепь командования
(Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh)
(О, о, о, о, о, о, о, о, о, о)
Chain of command, chain of command
Цепь командования, цепь командования
(Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh)
(О, о, о, о, о, о, о, о, о, о)
Chain of command, chain of command
Цепь командования, цепь командования
(Oh, oh, oh, oh, oh)
(О, о, о, о, о)





Writer(s): Andy Partridge


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.