Paroles et traduction XTC - Everyday Story of Smalltown
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Everyday Story of Smalltown
Повседневная история маленького городка
Smalltown,
snoring
under
blankets
Маленький
городок,
сопит
под
одеялами,
Woken
by
the
clank
Разбуженный
лязгом,
It′s
just
the
milkman's
dawn
round
Это
всего
лишь
молочник
на
рассвете
объезжает
дома.
Smalltown,
hiding
undercovers
Маленький
городок,
прячется
под
покрывалами,
The
lodgers
and
the
lovers
Жильцы
и
любовники
Are
asleep
′round
Smalltown
Спят
в
маленьком
городке.
Shiney
grey
black
snake
of
bikes
Блестящий
серо-черный
змей
из
велосипедов,
He
slithers
Он
извивается,
Bearing
up
the
men
and
boys
Везя
мужчин
и
мальчиков
We're
standing
in
poplar
lines
Мы
стоим
в
тополиных
рядах,
Making
alarm
clocks
that'll
wake
our
wives
up
Делаем
будильники,
которые
разбудят
наших
жен.
Don′t
ask
us,
we
haven′t
the
time
Не
спрашивайте
нас,
у
нас
нет
времени,
We're
racing
the
hooter
that′ll
signal
life's
up
Мы
спешим
к
гудку,
который
возвестит
об
окончании
жизни.
Smalltown,
crouching
in
the
valley
Маленький
городок,
притаившийся
в
долине,
Woken
by
the
Sally
Army
Разбуженный
Армией
Спасения,
Sunday
marchround
Воскресным
маршем.
Smalltown,
coughing
in
the
toilet
Маленький
городок,
кашляет
в
туалете,
Who
on
earth
would
spoil
it
Кто
на
земле
посмеет
испортить
его?
Would
they
pull
down
Smalltown?
Снесут
ли
они
маленький
городок?
If
it′s
all
the
same
to
you
Если
тебе
все
равно,
Mrs
Progress
Госпожа
Прогресс,
Think
I'll
drink
my
Oxo
up
Думаю,
я
допью
свой
бульон
Охо
It′s
not
that
you're
repulsive
to
see
Дело
не
в
том,
что
ты
неприятна
на
вид
In
your
brand
new
catalogue
nylon
nightie
В
своей
новой
нейлоновой
ночнушке
из
каталога,
You're
too
fast
for
little
old
me
Ты
слишком
быстра
для
такого
старичка,
как
я.
Next
you′ll
be
telling
me
it′s
1990
Дальше
ты
скажешь
мне,
что
сейчас
1990-й.
I
have
lived
here
for
a
thousand
years
or
maybe
more
Я
жил
здесь
тысячу
лет
или,
может
быть,
больше,
And
I've
sheltered
all
the
children
who
have
fought
the
wars
И
я
укрывал
всех
детей,
которые
воевали
на
войнах,
And
as
payment
they
make
love
in
me
И
в
качестве
платы
они
занимаются
любовью
во
мне,
In
squeaky
beds
В
скрипучих
кроватях,
In
bicycle
sheds
В
велосипедных
сараях,
Inside
of
their
heads
Внутри
своих
голов,
As
singles
and
weds
Холостяками
и
женатыми,
As
Tories
and
Reds
Тори
и
коммунистами,
And
that′s
how
I'm
fed
И
вот
так
я
питаюсь,
And
that′s
how
I'm
fed
И
вот
так
я
питаюсь.
Smalltown,
snoring
under
blankets
Маленький
городок,
сопит
под
одеялами,
Woken
by
the
clank
Разбуженный
лязгом,
It′s
just
the
milkman's
dawn
round
Это
всего
лишь
молочник
на
рассвете
объезжает
дома.
Smalltown,
hiding
undercovers
Маленький
городок,
прячется
под
покрывалами,
The
lodgers
and
the
lovers
Жильцы
и
любовники
Are
asleep
'round
Smalltown
Спят
в
маленьком
городке.
Smalltown,
crouching
in
the
valley
Маленький
городок,
притаившийся
в
долине,
Woken
by
the
Sally
Army
Разбуженный
Армией
Спасения,
Sunday
marchround
Воскресным
маршем.
Smalltown,
coughing
in
the
toilet
Маленький
городок,
кашляет
в
туалете,
Now
who
on
earth
would
spoil
it
Кто
ж
на
земле
посмеет
испортить
его?
Will
you
pull
down
Smalltown
Снесешь
ли
ты
маленький
городок?
Smalltown
Маленький
городок,
Smalltown
Маленький
городок.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andy Partridge
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.