Paroles et traduction XTC - Its Nearly Africa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Its Nearly Africa
Это почти Африка
(Andy
partridge)
(Энди
Партридж)
Chant
your
spirit
free;
Воспевай
свою
свободную
душу;
Rush
to
greet
truth
like
a
dart
Устремись
к
истине,
как
стрела
Shake
your
bag
o′bones,
Тряхни
своими
костями,
Shake
your
bag
o'bones.
Тряхни
своими
костями.
That′s
not
traffic
roar,
Это
не
рев
машин,
That's
a
leopard
in
your
heart,
Это
леопард
в
твоем
сердце,
Shake
your
bag
o'bones,
Тряхни
своими
костями,
Shake
your
bag
o′bones.
Тряхни
своими
костями.
Go
tell
your
stale
friends,
Иди
и
скажи
своим
заплесневелым
друзьям,
Go
tell
false
prophets,
Иди
и
скажи
лжепророкам,
And
drug
traffickers,
И
наркоторговцам,
Not
to
try
to
push
our
bodies
any
faster
Чтобы
не
пытались
подгонять
наши
тела,
We′re
dancing
with
disaster,
Мы
танцуем
с
катастрофой,
And
the
first
will
be
the
last,
И
первые
будут
последними,
It's
nearly
africa,
Это
почти
Африка,
It′s
nearly
africa,
Это
почти
Африка,
Any
day
now,
С
минуты
на
минуту,
Any
day,
now
now
С
минуты
на
минуту,
вот-вот
Unplug
future
plans;
Забудь
о
планах
на
будущее;
Finger-paint
the
sun
on
you,
Нарисуй
пальцами
солнце
на
себе,
Shake
your
bag
o'bones,
Тряхни
своими
костями,
Shake
your
bag
o′bones,
Тряхни
своими
костями.
Mend
your
missing
links,
Восстанови
недостающие
звенья,
I
think
trust
should
be
the
glue,
Я
думаю,
доверие
должно
быть
клеем,
Shake
your
bag
o'bones,
Тряхни
своими
костями,
Shake
your
bag
o′bones,
Тряхни
своими
костями.
Go
tell
your
warboys,
Иди
и
скажи
своим
воинам,
Go
tell
all
leeches,
Иди
и
скажи
всем
пиявкам,
And
blind
panickers,
И
слепым
паникерам,
Not
to
try
to
push
your
bodies
any
faster,
Чтобы
не
пытались
подгонять
ваши
тела,
We're
dancing
with
disaster,
Мы
танцуем
с
катастрофой,
And
the
first
will
be
the
last,
И
первые
будут
последними,
It's
nearly
africa,
Это
почти
Африка,
It′s
nearly
africa,
Это
почти
Африка,
Any
day,
now
С
минуты
на
минуту,
Any
day,
now
now
С
минуты
на
минуту,
вот-вот
Our
civilisation
car
is
running
wild,
Машина
нашей
цивилизации
несется
на
всех
парах,
Who
did
you
give
the
wheel
to?
Кому
ты
отдал
руль?
The
fat
man
driving
us
over
the
edge
of
the
nearest
cliff-face,
Толстяк,
везущий
нас
к
краю
ближайшей
пропасти,
Is
he
the
same
God
that
I′ve
seen
you
kneel
to?
Это
тот
же
Бог,
перед
которым
я
видел,
как
ты
преклоняешь
колени?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andy Partridge
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.