Paroles et traduction XTC - Ladybird (Remastered)
O
ladybird
О
божья
коровка
I
have
heard
you
wish
to
walk
me
through
your
garden
Я
слышал,
ты
хочешь
провести
меня
по
своему
саду.
I
crave
your
pardon
if
I
woke
you
with
my
thinking
Прошу
прощения,
если
я
разбудил
вас
своими
мыслями.
O
ladybird
О
божья
коровка
I
have
heard
you
wish
to
walk
me
through
your
meadow
Я
слышал,
ты
хочешь
провести
меня
через
свой
луг.
You′ll
spread
no
wings
to
fly
in
fright
if
I'm
beside
you
Ты
не
расправишь
крылья,
чтобы
взлететь
в
страхе,
если
я
буду
рядом
с
тобой.
All
through
the
winter
time
Всю
зиму
When
wood
was
warm
and
splintered
Когда
дерево
было
теплым
и
расколотым.
Time
seemed
longer
than
a
goods
train
Время
казалось
длиннее
товарного
поезда.
Now
that
spring
is
back
again
I′ll
ask
your
name
Теперь,
когда
весна
вернулась,
я
спрошу,
как
тебя
зовут.
O
ladybird
О
божья
коровка
I
have
heard
you
wish
to
walk
across
my
pillow
Я
слышал,
ты
хочешь
пройтись
по
моей
подушке.
No
weeping
willow
was
ever
as
beautiful,
sad
as
you
are
Ни
одна
Плакучая
ива
не
была
так
прекрасна
и
печальна,
как
Ты,
And
as
you're
walking
past
И
когда
ты
проходишь
мимо
I'm
laying
on
the
grass
and
making
chains
of
thought
Я
лежу
на
траве
и
строю
цепочки
мыслей.
To
snare
you
with
my
wit
Чтобы
заманить
тебя
в
ловушку
своим
остроумием
But
bit
by
bit
you
fade
to
gone
Но
мало-помалу
ты
исчезаешь.
All
through
the
iron
season
На
протяжении
всего
железного
сезона.
Love
was
hanged
and
treason
became
Любовь
была
повешена,
а
измена
стала
...
Something
of
a
parlour
game
Что-то
вроде
салонной
игры.
Now
sun
is
back
in
power
I′ll
ask
your
name
Теперь
когда
солнце
снова
во
власти
я
спрошу
твое
имя
O
ladybird
О
божья
коровка
I
have
heard
you
have
to
run
to
tend
your
children
Я
слышал,
что
ты
должна
бежать,
чтобы
заботиться
о
своих
детях.
No
flood
can
drown
nor
fire
blacken
purest
longing
Ни
потоп
не
может
утонуть,
ни
огонь
не
может
очернить
чистейшую
тоску.
For
ladybird
Для
божьей
коровки
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andy Partridge
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.