Paroles et traduction XTC - Towers of London (Edit)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Towers of London (Edit)
Лондонский Тауэр (Edit)
Towers
of
London
Лондонский
Тауэр,
When
they
had
built
you
когда
тебя
возвели,
Did
you
watch
over
the
men
who
fell
ты
видел
тех,
кто
падал,
строя
тебя?
Towers
of
London
Лондонский
Тауэр,
When
they
had
built
you
когда
тебя
возвели,
Victoria′s
gem
found
in
somebody's
hell
сокровище
Виктории,
рожденное
в
чьём-то
аду.
Pavements
of
gold
leading
to
the
underground
Мостовые
из
золота
ведут
в
подземный
мир,
Grenadier
Guardsmen
walking
pretty
ladies
around
гренадеры
гвардии
водят
прекрасных
дам,
Fog
is
the
sweat
of
the
never
never
navvies
who
pound
туман
– это
пот
нескончаемых
землекопов,
Spikes
in
the
rails
to
their
very
own
heaven
шипы
на
рельсах
– их
собственный
путь
на
небеса.
Towers
of
London
Лондонский
Тауэр,
When
they
had
built
you
когда
тебя
возвели,
Did
you
watch
over
the
men
who
fell
ты
видел
тех,
кто
падал,
строя
тебя?
Towers
of
London
Лондонский
Тауэр,
When
they
had
built
you
когда
тебя
возвели,
Victoria′s
gem
found
in
somebody's
hell
сокровище
Виктории,
рожденное
в
чьём-то
аду.
Bridges
of
muscles
spanning
so
long
and
high
Мосты
из
мускулов,
такие
длинные
и
высокие,
Merchants
from
Stepney
walking
pretty
ladies
by
купцы
из
Степни
проходят
мимо
с
прекрасными
дамами,
Rain
is
the
tears
of
the
never
never
navvies
who
cry
дождь
– это
слезы
нескончаемых
землекопов,
For
the
bridge
that
doesn't
go
плачущих
по
мосту,
который
не
ведет
In
the
direction
of
Dublin
в
сторону
Дублина.
Towers
of
London
Лондонский
Тауэр,
When
they
had
built
you
когда
тебя
возвели,
Did
you
watch
over
the
men
who
fell
ты
видел
тех,
кто
падал,
строя
тебя?
Towers
of
London
Лондонский
Тауэр,
When
they
had
built
you
когда
тебя
возвели,
Victoria′s
gem
found
in
somebody′s
hell
сокровище
Виктории,
рожденное
в
чьём-то
аду.
And
I've
seen
it
in
a
painting
И
я
видел
это
на
картине,
And
I′ve
seen
it
in
engraving
и
я
видел
это
на
гравюре,
And
I've
seen
it
in
their
faces
и
я
видел
это
на
их
лицах,
Clear
as
children′s
chalk
lines
on
the
paving
четко,
как
детские
меловые
линии
на
мостовой.
And
I've
seen
it
in
a
painting
И
я
видел
это
на
картине,
And
I′ve
seen
it
in
engraving
и
я
видел
это
на
гравюре,
And
I've
seen
it
in
their
faces
и
я
видел
это
на
их
лицах,
Clear
as
children's
chalk
lines
on
the
paving
четко,
как
детские
меловые
линии
на
мостовой.
Towers
of
London
Лондонский
Тауэр,
When
they
had
built
you
когда
тебя
возвели,
Did
you
watch
over
the
men
who
fell
ты
видел
тех,
кто
падал,
строя
тебя?
Towers
of
London
Лондонский
Тауэр,
When
they
had
built
you
когда
тебя
возвели,
Victoria′s
gem
found
in
somebody′s
hell
сокровище
Виктории,
рожденное
в
чьём-то
аду.
Towers
of
London,
Towers
of
London
Лондонский
Тауэр,
Лондонский
Тауэр,
Towers
of
London,
Towers
of
London
Лондонский
Тауэр,
Лондонский
Тауэр,
La
La
Londinium,
La
La
Londinium
Ля-ля
Лондиниум,
Ля-ля
Лондиниум,
La
La
Londinium,
La
La
Londinium
Ля-ля
Лондиниум,
Ля-ля
Лондиниум,
La
La
Londinium...
Ля-ля
Лондиниум...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Partridge
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.