Paroles et traduction XTC - Yacht Dance
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
We,
we
will
dance
like
tiny
boats
with
cotton
sails
upon
the
tops
of
the
seas
Мы,
мы
будем
танцевать,
словно
крошечные
лодки
с
хлопковыми
парусами
на
гребнях
волн,
That
would
pull
us
down
to
the
depths
and
crush
us
flat
if
given
half
a
chance
Которые
утянули
бы
нас
на
дно
и
раздавили,
будь
у
них
хоть
малейший
шанс.
No
need
to
look
back
to
pictures
of
lost,
when
all
was
rust
Нет
нужды
оглядываться
на
фотографии
прошлого,
когда
всё
было
ржавым.
We,
we
will
skim
across
the
surface
of
the
mud
as
if
we′re
spinning
pebbles
Мы,
мы
будем
скользить
по
поверхности
грязи,
словно
кружащиеся
камешки,
Oh,
in
our
yacht
dance
О,
в
нашем
танце
яхт.
Oh,
in
our
yacht
dance
О,
в
нашем
танце
яхт.
We,
we
will
dance
like
tiny
boats
with
cotton
sails
upon
the
tops
of
the
seas
Мы,
мы
будем
танцевать,
словно
крошечные
лодки
с
хлопковыми
парусами
на
гребнях
волн,
Made
of
people
stained
with
scorn
who
never
see
the
light
of
real
love
Словно
люди,
запятнанные
презрением,
которые
никогда
не
видели
света
настоящей
любви.
No
need
to
look
back
through
diaries
of
lost
now
turned
to
dust
Нет
нужды
оглядываться
на
дневники
прошлого,
обратившиеся
в
прах.
We,
we
will
skate
across
the
surface
of
the
storm
as
if
we're
wheeling
sea
birds
Мы,
мы
будем
скользить
по
поверхности
бури,
словно
кружащие
морские
птицы,
Oh,
in
our
yacht
dance
О,
в
нашем
танце
яхт.
Oh,
in
our
yacht
dance
О,
в
нашем
танце
яхт.
And
how
they′ll
be
jealous
of
both
of
us
И
как
же
они
будут
завидовать
нам
обоим,
In
our
yacht
dance
В
нашем
танце
яхт.
We,
we
will
dance
like
tiny
boats
with
cotton
sails
upon,
upon
the
tops
of
the
sea
Мы,
мы
будем
танцевать,
словно
крошечные
лодки
с
хлопковыми
парусами
на,
на
гребнях
волн,
Made
of
people
stained
with
scorn
who
never
see
the
light
of
real
love
Словно
люди,
запятнанные
презрением,
которые
никогда
не
видели
света
настоящей
любви.
Oh,
in
our
yacht
dance
О,
в
нашем
танце
яхт.
Oh,
in
our
yacht
dance
О,
в
нашем
танце
яхт.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andy Partridge
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.