Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
目覚めればいつも切ない
Beim
Aufwachen
ist
es
immer
schmerzhaft
このまま毛布にからだを埋めていられたらいいのに
Wenn
ich
mich
nur
für
immer
in
die
Decke
einhüllen
könnte
不条理の支配下
Unter
der
Herrschaft
des
Absurden
何度繰り返したのならば
完璧な絵を描き出せる
Wie
oft
noch,
bis
ich
ein
perfektes
Bild
malen
kann?
ずっと追われ続けている
Ich
werde
unaufhörlich
verfolgt
無意識の視覚化
Die
Visualisierung
des
Unbewussten
転がる筆先
夢中で色を重ねてみても
Der
rollende
Pinsel
– selbst
wenn
ich
farbenverliebt
spiele
記憶に程遠い
Bin
ich
dem
Gedächtnis
so
fern
自分自身のフロッタージュ
Die
Frottage
meiner
selbst
いつになれば気づくのだろう
Wann
werde
ich
es
endlich
bemerken?
柔らかい時計の針
Die
weichen
Zeiger
der
Uhr
歪んで溶けだしてる
Verzerren
sich
und
zergehen
誰にも見えない時間の狭間
Die
unsichtbare
Lücke
der
Zeit
窮屈な枠の中で手足をばたつかせる
In
beengenden
Grenzen
zappeln
meine
Glieder
自ら望んだ鏡の向こう
Jenseits
des
Spiegels,
den
ich
mir
wünschte
もう帰らないよ
Ich
kehre
nie
zurück
手探りの廊下
Der
tastende
Korridor
奥行きなど無いそれはまるで
Ohne
Tiefe,
ist
wie
–
ああ
例えるならトロンプ・ルイユ
Ah,
wenn
ich
es
beschreiben
müsste:
Trompe-l’œil
目に見える思考
Sichtbare
Gedanken
原風景の果て
Am
Ende
der
Urlandschaft
全てはそこからはじまり終わりへと行く
Alles
beginnt
dort
und
geht
dem
Ende
zu
壊れた筆先
替えもなくなりあとは指だけ
Der
zerbrochene
Pinsel,
kein
Ersatz,
nur
Finger
bleiben
どんな角度でも
Aus
jedem
Winkel
ist
es
自分以外の全てコラージュ
Eine
Collage
von
allem
außer
mir
いつになれば終わるのだろう
Wann
wird
es
endlich
enden?
切り取る空は
鳥に
Der
ausgeschnittene
Himmel
fliegt
静かに飛び立ってく
Leise
mit
den
Vögeln
davon
どこにも在り得ない架空の故郷
Eine
imaginäre
Heimat,
die
nirgends
existiert
窮屈な枠の中で手足をばたつかせる
In
beengenden
Grenzen
zappeln
meine
Glieder
自ら望んだ鏡の向こう
Jenseits
des
Spiegels,
den
ich
mir
wünschte
もう帰らないよ
Ich
kehre
nie
zurück
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): きくお, やなぎなぎ
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.