yağmur - Kibritçi Kız - traduction des paroles en allemand

Kibritçi Kız - yağmurtraduction en allemand




Kibritçi Kız
Das Streichholzmädchen
Sözler boğazıma dayanır
Die Worte stecken mir im Hals
Hayat niye hep kabadayı
Warum ist das Leben immer so ein Tyrann?
Zaman önümüz de kapalı
Die Zeit vor uns ist verschlossen
Bulamadı daha sabahı
Hat den Morgen noch nicht gefunden
Hali yoktur durur sessizce
Sie hat keine Kraft, steht still da
Olmaz artık kalmaz sizinle
Es geht nicht mehr, sie bleibt nicht bei euch
Tanrı karma enerji neyse
Gott, Karma, Energie, was auch immer
Yordular küçüğü her nefesle
Sie haben die Kleine mit jedem Atemzug gequält
Bakmak istedi hayata kaldı düşler hep kenarda
Sie wollte das Leben sehen, die Träume blieben immer am Rand
Kalsın istemez palavra
Sie will kein leeres Geschwätz
Bir sokak başında loş ışıkta boş bakışla
An einer Straßenecke, in schwachem Licht, mit leerem Blick
Tek başına zarla zorla umutsuzca
Allein, mit Mühe und Not, hoffnungslos
Titrek elinle sigaraya uzanırken
Während du mit zitternder Hand nach der Zigarette greifst
Kutusunu cebinden çıkarırken
Während du die Schachtel aus deiner Tasche ziehst
Düşmedi mi bi damla yaş gözünden
Fiel da nicht eine Träne aus deinem Auge
Son kibritine olan hüzününden
Aus Trauer um dein letztes Streichholz?
Sözler boğazıma dayanır
Die Worte stecken mir im Hals
Hayat niye hep kabadayı
Warum ist das Leben immer so ein Tyrann?
Zaman önümüz de kapalı
Die Zeit vor uns ist verschlossen
Bulamadı daha sabahı
Hat den Morgen noch nicht gefunden
Bi güneş doğdu belirsizce
Eine Sonne ging auf, ungewiss
Varsa yoksa kalsa bizimle
Wenn es nur bei uns bliebe, mit allem, was wir haben
Yalan dolan iftira olmasa keşke
Wenn es nur keine Lügen, Betrug und Verleumdung gäbe
Dik durabilsek gündüz gece
Wenn wir Tag und Nacht aufrecht stehen könnten
Gitmek kolaydı zararla kaldı eller her satırda
Es war leicht zu gehen, die Hände blieben mit Verlust in jeder Zeile
Hikayesi her kitapta aynı rafta
Ihre Geschichte in jedem Buch, im selben Regal
Bi deniz kıyısında o ufkun huzurunda
An einem Meeresufer, in der Ruhe dieses Horizonts
Elde defter yerde sözler
Ein Notizbuch in der Hand, Worte auf dem Boden
Yaşlı izler
Alte Spuren
Odada sadece boş bardaklar
Im Zimmer nur leere Gläser
Etrafta bitmiş sigaralar
Überall ausgedrückte Zigaretten
Yaşlarla ıslanmış kağıtlar
Mit Tränen getränkte Papiere
Ama hala bi umut var
Aber es gibt immer noch Hoffnung
Sözler boğazıma dayanır
Die Worte stecken mir im Hals
Hayat niye hep kabadayı
Warum ist das Leben immer so ein Tyrann?
Zaman önümüz de kapalı
Die Zeit vor uns ist verschlossen
Bulamadı daha sabahı
Hat den Morgen noch nicht gefunden





Writer(s): Yağmur Ender Ergüç


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.