yozuca* - プラチナ17 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction yozuca* - プラチナ17




プラチナ17
Platinum 17
恋なんてもぅしないって
Honey, I said I wouldn't fall in love again,
何回も心に決めても
But I've made up my mind so many times,
繰り返す 性懲りもなく
I repeat myself. I'm a hopeless romantic,
それが恋だもの!
That's what love is!
残念な結末だって
Even if it ends badly,
そんなコト気にしなくていい
I don't have to worry about it.
きっとまた出会えるはず
I'm sure I'll meet someone else
赤い糸の先!
At the end of the red thread!
遠い未来の自分へ捧げたいのは
To my future self,
今この瞬間(とき)をみんなで
I want to give you this moment
全力で生きた青春(あかし)でしょう
To live your youth to the fullest
僕らが歩いてきた道には 満開の花が咲くから
The path we've walked is full of flowers
そぅ 輝いてなくちゃウソになってしまうでしょ?
So, wouldn't it be a lie if I didn't shine?
見るもの聴くもの全てを 僕らは分かち合えるから
Because we can share everything we see and hear,
さぁ 手を繋いで行こう 終わらない明日へ
Let's hold hands and walk into a never-ending tomorrow
ケンカして泣いて笑って
Fighting, crying, laughing,
何回も同じ轍を踏む
We'll make the same mistakes over and over again,
でもそれはやがていつか
But someday it will all be
絆になるんだ!
A bond!
365日 重ねた日々を
365 days have passed,
ずっとずっと忘れないよ
I'll never forget them
どの景色も笑顔も全部
All the scenery and smiles
僕らが歩いていく道には 満点の星が煌めく
The path we walk is filled with stars
そぅ 願いを叶えてくれる流星を掴もう!
So, let's catch a shooting star that will grant us our wish!
幸せも涙も夢も 僕らは分かち合えるから
Because we can share happiness, tears, and dreams,
さぁ みんなで踏み出そう 限りない明日へ
Let's take a step forward, my love, into a limitless tomorrow
僕らが歩いてきた道には 満開の花が咲くから
The path we've walked is full of flowers
そぅ 輝いてなくちゃウソになってしまうでしょ?
So, wouldn't it be a lie if I didn't shine?
見るもの聴くもの全てを 僕らは分かち合えるから
Because we can share everything we see and hear,
さぁ 手を繋いで行こう 終わらない明日へ
Let's hold hands and walk into a never-ending tomorrow





Writer(s): Kazuyo Teraji


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.