zeekayo - серые дома - traduction des paroles en allemand

серые дома - zeekayotraduction en allemand




серые дома
Graue Häuser
В полной темноте
In völliger Dunkelheit
Замигает свет
Ein Licht blinkt auf
Пустота внутри - значит рядом тебя нет
Leere im Innern - heißt, du bist nicht bei mir
Пропадая в ночь - появилась на рассвет
Verschwunden in der Nacht - erschien im Morgengrauen
Серые дома - в окне знакомый силуэт
Graue Häuser - im Fenster eine bekannte Silhouette
В полной темноте
In völliger Dunkelheit
Замигает свет
Ein Licht blinkt auf
Пустота внутри - значит рядом тебя нет
Leere im Innern - heißt, du bist nicht bei mir
Пропадая в ночь - появилась на рассвет
Verschwunden in der Nacht - erschien im Morgengrauen
Серые дома - в окне знакомый силуэт
Graue Häuser - im Fenster eine bekannte Silhouette
полной темноте)
(In völliger Dunkelheit)
В полной темноте (е-е)
In völliger Dunkelheit (je-je)
полной темноте)
(In völliger Dunkelheit)
В полной темноте (е-е)
In völliger Dunkelheit (je-je)
Замигает свет, замигает свет
Ein Licht blinkt auf, ein Licht blinkt auf
(Замигает свет)
(Ein Licht blinkt auf)
Незабытое воспоминание
Unvergessene Erinnerung
Мне в моменте от них стало скучно
In diesem Moment langweilten sie mich
Одинокий внутри - поверь, что не я
Einsam im Innern glaub mir, das bin nicht ich
Просто мне было так нужно
Ich brauchte es einfach so
Останься со мной до утра
Bleib bei mir bis zum Morgen
знал заранее всюду твои забытые слова)
(Ich kannte all deine vergessenen Worte schon im Voraus)
Останься, звезды не горят
Bleib, die Sterne leuchten nicht
тебе - той ночью тебе нужен подзаряд)
(Und du in jener Nacht brauchtest du eine Aufladung)
В полной темноте
In völliger Dunkelheit
Замигает свет
Ein Licht blinkt auf
Пустота внутри - значит рядом тебя нет
Leere im Innern - heißt, du bist nicht bei mir
Пропадая в ночь - появилась на рассвет
Verschwunden in der Nacht - erschien im Morgengrauen
Серые дома - в окне знакомый силуэт
Graue Häuser - im Fenster eine bekannte Silhouette
В полной темноте
In völliger Dunkelheit
Замигает свет
Ein Licht blinkt auf
Пустота внутри - значит рядом тебя нет
Leere im Innern - heißt, du bist nicht bei mir
Пропадая в ночь - появилась на рассвет
Verschwunden in der Nacht - erschien im Morgengrauen
Серые дома - в окне знакомый силуэт
Graue Häuser - im Fenster eine bekannte Silhouette





Writer(s): логинов анатолий олегович


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.