¥EM feat. Vais - Sabbia Mobile - traduction des paroles en allemand

Sabbia Mobile - Vais , ¥EM traduction en allemand




Sabbia Mobile
Treibsand
Oh no noo
Oh nein, nein
Cammino come su una sabbia mobile
Ich laufe wie auf Treibsand
Come non sapessi che sto combinando
Als ob ich nicht wüsste, was ich tue
Il cammino è lungo, e io mi devo muovere
Der Weg ist lang, und ich muss mich bewegen
Sapessi dove porta starei già arrivando
Wenn ich wüsste, wohin er führt, wäre ich schon auf dem Weg dorthin
Volevo solamente farvi muovere
Ich wollte euch nur zum Bewegen bringen
La testa avanti e indietro ti sta ciondolando
Dein Kopf wackelt vor und zurück
Volevo solamente far commuovere
Ich wollte sie nur rühren
Lei per le mie scelte, ma ora sto volando
Mit meinen Entscheidungen, aber jetzt fliege ich
Voglio stu-pire mica subire
Ich will über-raschen, nicht ertragen
Voglio smen-tire mica mentire
Ich will wider-legen, nicht lügen
Voglio scol-pire mica colpire
Ich will gestal-ten, nicht schlagen
Vedo il cuore con le giuste note per chiarire
Ich sehe das Herz mit den richtigen Noten, um zu klären
La tempesta, la tua faccia, vedo i tuoni
Den Sturm, dein Gesicht, ich sehe den Donner
Vuoi la cresta? te la passo con i suoni
Willst du den Kamm? Ich reiche ihn dir mit den Klängen
Uno scontro, due meteore, collisioni
Ein Zusammenstoß, zwei Meteore, Kollisionen
I miei testi figurine che ti collezioni
Meine Texte sind wie Sammelfiguren, die du sammelst
Lo vedi che mo te lo suono un po' come voglio
Du siehst, dass ich es dir jetzt so vorspiele, wie ich will
E scrivo sulla tomba come se fosse d'inchiostro
Und ich schreibe auf das Grab, als wäre es Tinte
È bello sapere che ho l'anima piena d'orgoglio
Es ist schön zu wissen, dass meine Seele voller Stolz ist
E in più di sapere che il posto lassù, è nostro
Und außerdem zu wissen, dass der Platz dort oben uns gehört
Lo giuro, lo prendo, lo voglio a tutti i costi
Ich schwöre es, ich nehme es, ich will es um jeden Preis
Miglioro facendo di meglio in ogni posto
Ich werde besser, indem ich an jedem Ort mein Bestes gebe
Nel momento giusto, mi sento al giusto posto
Im richtigen Moment fühle ich mich am richtigen Ort
Lo vedo da come commenti ogni mio post, oh
Ich sehe es daran, wie du jeden meiner Posts kommentierst, oh
Cammino come su una sabbia mobile
Ich laufe wie auf Treibsand
Come non sapessi che sto combinando
Als ob ich nicht wüsste, was ich tue
Il cammino è lungo, e io mi devo muovere
Der Weg ist lang, und ich muss mich bewegen
Sapessi dove porta starei già arrivando
Wenn ich wüsste, wohin er führt, wäre ich schon auf dem Weg dorthin
Volevo solamente farvi muovere
Ich wollte euch nur zum Bewegen bringen
La testa avanti e indietro ti sta ciondolando
Dein Kopf wackelt vor und zurück
Volevo solamente far commuovere
Ich wollte dich nur rühren
E per le mie scelte ora che sto volando
Und für meine Entscheidungen, jetzt, wo ich fliege





Writer(s): Giorgio Arcella, Lorenzo Mattia Iemmi, Marco Maione


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.