Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ringrazio
la
notte
Ich
danke
der
Nacht
Se
sto
toccando
le
note
giuste
Wenn
ich
die
richtigen
Töne
treffe
C'ho
un
filo
di
voce
Ich
habe
kaum
noch
Stimme
Giusto
per
dirti
due
cose
Gerade
genug,
um
dir
ein
paar
Dinge
zu
sagen
Ringrazio
la
notte
Ich
danke
der
Nacht
Se
sto
toccando
le
note
giuste
Wenn
ich
die
richtigen
Töne
treffe
C'ho
un
filo
di
voce
Ich
habe
kaum
noch
Stimme
Giusto
per
dirti
due
cose,
yeah
Gerade
genug,
um
dir
ein
paar
Dinge
zu
sagen,
yeah
E
dico
che
partire
è
un
po'
come
morire
Und
ich
sage,
dass
Aufbrechen
ein
bisschen
wie
Sterben
ist
Capire
già
da
soli
ed
intuire
Schon
alleine
verstehen
und
ahnen
Che
non
si
potrà
mai
scendere
senza
prima
salire
Dass
man
nie
absteigen
kann,
ohne
vorher
aufzusteigen
(Senza
prima
salire)
(Ohne
vorher
aufzusteigen)
Pensa
a
lasciare
il
segno
dove
vuoi
Denke
daran,
deine
Spuren
zu
hinterlassen,
wo
du
willst
E
versami
del
vino
dai
Und
schenk
mir
Wein
ein,
komm
schon
Penso
a
dinstinguermi
dagli
altri
Ich
denke
daran,
mich
von
den
anderen
abzuheben
E
non
mi
prenderanno
mai
Und
sie
werden
mich
nie
kriegen
Ciò
che
è
lasciato
e
perso
Was
zurückgelassen
und
verloren
wurde
Cioccolato
dentro
a
un
verso
Schokolade
in
einer
Strophe
Ed
io
introverso
Und
ich,
introvertiert
Sto
allargandomi
un
po'
verso
gli
orizzonti
Ich
öffne
mich
ein
wenig
den
Horizonten
Stile
verso
l'universo
Stil
Richtung
Universum
Quando
il
sole
cala
piano
Wenn
die
Sonne
langsam
untergeht
Con
le
dita
e
il
piano
creo
le
melodie
Mit
den
Fingern
und
dem
Klavier
erschaffe
ich
Melodien
Come
se
fossi
su
di
un
deltaplano
Als
ob
ich
auf
einem
Drachenflieger
wäre
Detoniamo
come
quando
hai
detto
"ti
amo"
Wir
explodieren,
wie
als
du
"Ich
liebe
dich"
sagtest
Sono
maledetto
e
schiavo
di
una
mela
morsicata
tipo
Adamo
Ich
bin
verflucht
und
ein
Sklave
eines
angebissenen
Apfels,
wie
Adam
Dimagrisco,
fino
a
quando
non
finisco
questo
disco
Ich
nehme
ab,
bis
ich
diese
Platte
fertig
habe
Ti
capisco
dallo
sguardo
se
ti
fisso
Ich
verstehe
dich
am
Blick,
wenn
ich
dich
anstarre
Preferisco
una
vita
da
milioni
ma
la
metto
all'asta
Ich
bevorzuge
ein
Leben
in
Millionen,
aber
ich
versteigere
es
Una
notte
da
leoni
e
la
mattina
a
nanna
Eine
Nacht
wie
ein
Löwe
und
morgens
ins
Bett
Son
le
7:00
di
mattina
dovrei
dire
basta
Es
ist
7:00
Uhr
morgens,
ich
sollte
aufhören
Sotto
sopra
sono
in
Cina
ya...
ehi
Kopfüber
bin
ich
in
China,
ja...
ehi
Occhi
proprio
come
in
Cina
ya...
ehi
Augen
wie
in
China,
ja...
ehi
Occhi
verdi
ma
smeraldo
che
puntan
la
cima
Grüne
Augen,
aber
smaragdgrün,
die
den
Gipfel
anvisieren
Chi
mi
ha
perso
sta
sognando
la
vita
di
prima
Wer
mich
verloren
hat,
träumt
vom
früheren
Leben
A
chi
si
merita
il
rispetto
dedico
la
rima
Dem,
der
Respekt
verdient,
widme
ich
den
Reim
Gli
occhi
aperti
sulla
scena
bro
ci
vedon
bene
Die
Augen
offen
auf
der
Bühne,
Bruder,
sie
sehen
gut
Così
freddi
che
ti
ghiaccio
ho
il
ghiaccio
nelle
vene
So
kalt,
dass
ich
dich
gefrieren
lasse,
ich
habe
Eis
in
den
Adern
L'acqua
scioglie
la
neve
Das
Wasser
schmilzt
den
Schnee
Ringrazio
la
notte
Ich
danke
der
Nacht
Se
sto
toccando
le
note
giuste
Wenn
ich
die
richtigen
Töne
treffe
C'ho
un
filo
di
voce
Ich
habe
kaum
noch
Stimme
Giusto
per
dirti
due
cose
Gerade
genug,
um
dir
ein
paar
Dinge
zu
sagen
Ringrazio
la
notte
Ich
danke
der
Nacht
Se
sto
toccando
le
note
giuste
Wenn
ich
die
richtigen
Töne
treffe
C'ho
un
filo
di
voce
Ich
habe
kaum
noch
Stimme
Giusto
per
dirti
due
cose,
yeah
Gerade
genug,
um
dir
ein
paar
Dinge
zu
sagen,
yeah
Sento
le
follie
Ich
höre
die
Verrücktheiten
(Ma
tra
la
gente
pazza
c'è
chi
dice
delle
verità)
(Aber
unter
den
Verrückten
gibt
es
welche,
die
die
Wahrheit
sagen)
Sento
le
bugie
Ich
höre
die
Lügen
Ma
tra
la
gente
falsa
c'è
sicuro
chi
la
pagherà,
yeah
Aber
unter
den
falschen
Leuten
gibt
es
sicher
welche,
die
dafür
bezahlen
werden,
yeah
Non
m'intendo
di
poesia
Ich
verstehe
nichts
von
Poesie
Ma
provo
a
farla
un
po'
come
la
storia
Aber
ich
versuche,
sie
ein
bisschen
wie
die
Geschichte
zu
machen
E
so
che
a
breve
la
saprete
già
a
memoria
Und
ich
weiß,
dass
ihr
sie
bald
auswendig
kennen
werdet
Molti
dicon
di
no,
ya
Viele
sagen
nein,
ja
Altri
dicon
di
sì,
tu
Andere
sagen
ja,
du
Giochi
a
nascondino,
ya
Spielst
Verstecken,
ja
Con
te
stesso,
è
così
Mit
dir
selbst,
so
ist
es
Io
vi
perdonerò,
magari
Ich
werde
euch
vergeben,
vielleicht
Perdonare
per
chi?
Vergeben,
wem?
Per
donare
sangue
a
chi
non
vale
no
Um
denen
Blut
zu
spenden,
die
es
nicht
wert
sind,
nein
Ma
calpestarvi
l'autostima
per
veder
la
mia
che
sale
Sondern
um
euer
Selbstwertgefühl
zu
zertreten,
um
meines
steigen
zu
sehen
Ringrazio
la
notte
Ich
danke
der
Nacht
Se
sto
toccando
le
note
giuste
Wenn
ich
die
richtigen
Töne
treffe
Tiro
fuori
la
voce
Ich
hole
meine
Stimme
heraus
Giusto
per
dirti
due
cose
Gerade
genug,
um
dir
ein
paar
Dinge
zu
sagen
Ringrazio
la
notte
Ich
danke
der
Nacht
Se
sto
toccando
le
note
giuste
Wenn
ich
die
richtigen
Töne
treffe
C'ho
un
filo
di
voce
Ich
habe
kaum
noch
Stimme
Giusto
per
dirti
due
cose,
yeah-yeah
Gerade
genug,
um
dir
ein
paar
Dinge
zu
sagen,
yeah-yeah
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Giorgio Arcella, Lorenzo Mattia Iemmi
Album
Follie
date de sortie
01-02-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.