¥EM - Follie - traduction des paroles en allemand

Follie - ¥EMtraduction en allemand




Follie
Verrücktheiten
¥EM music
¥EM Musik
Ehi, ehi
Ehi, ehi
Ringrazio la notte
Ich danke der Nacht
Se sto toccando le note giuste
Wenn ich die richtigen Töne treffe
C'ho un filo di voce
Ich habe kaum noch Stimme
Giusto per dirti due cose
Gerade genug, um dir ein paar Dinge zu sagen
Ringrazio la notte
Ich danke der Nacht
Se sto toccando le note giuste
Wenn ich die richtigen Töne treffe
C'ho un filo di voce
Ich habe kaum noch Stimme
Giusto per dirti due cose, yeah
Gerade genug, um dir ein paar Dinge zu sagen, yeah
E dico che partire è un po' come morire
Und ich sage, dass Aufbrechen ein bisschen wie Sterben ist
Capire già da soli ed intuire
Schon alleine verstehen und ahnen
Che non si potrà mai scendere senza prima salire
Dass man nie absteigen kann, ohne vorher aufzusteigen
(Senza prima salire)
(Ohne vorher aufzusteigen)
Pensa a lasciare il segno dove vuoi
Denke daran, deine Spuren zu hinterlassen, wo du willst
E versami del vino dai
Und schenk mir Wein ein, komm schon
Penso a dinstinguermi dagli altri
Ich denke daran, mich von den anderen abzuheben
E non mi prenderanno mai
Und sie werden mich nie kriegen
Ciò che è lasciato e perso
Was zurückgelassen und verloren wurde
Cioccolato dentro a un verso
Schokolade in einer Strophe
Ed io introverso
Und ich, introvertiert
Sto allargandomi un po' verso gli orizzonti
Ich öffne mich ein wenig den Horizonten
Stile verso l'universo
Stil Richtung Universum
Quando il sole cala piano
Wenn die Sonne langsam untergeht
Con le dita e il piano creo le melodie
Mit den Fingern und dem Klavier erschaffe ich Melodien
Come se fossi su di un deltaplano
Als ob ich auf einem Drachenflieger wäre
Detoniamo come quando hai detto "ti amo"
Wir explodieren, wie als du "Ich liebe dich" sagtest
Sono maledetto e schiavo di una mela morsicata tipo Adamo
Ich bin verflucht und ein Sklave eines angebissenen Apfels, wie Adam
Dimagrisco, fino a quando non finisco questo disco
Ich nehme ab, bis ich diese Platte fertig habe
Ti capisco dallo sguardo se ti fisso
Ich verstehe dich am Blick, wenn ich dich anstarre
Preferisco una vita da milioni ma la metto all'asta
Ich bevorzuge ein Leben in Millionen, aber ich versteigere es
Una notte da leoni e la mattina a nanna
Eine Nacht wie ein Löwe und morgens ins Bett
Son le 7:00 di mattina dovrei dire basta
Es ist 7:00 Uhr morgens, ich sollte aufhören
Sotto sopra sono in Cina ya... ehi
Kopfüber bin ich in China, ja... ehi
Occhi proprio come in Cina ya... ehi
Augen wie in China, ja... ehi
Occhi verdi ma smeraldo che puntan la cima
Grüne Augen, aber smaragdgrün, die den Gipfel anvisieren
Chi mi ha perso sta sognando la vita di prima
Wer mich verloren hat, träumt vom früheren Leben
A chi si merita il rispetto dedico la rima
Dem, der Respekt verdient, widme ich den Reim
Gli occhi aperti sulla scena bro ci vedon bene
Die Augen offen auf der Bühne, Bruder, sie sehen gut
Così freddi che ti ghiaccio ho il ghiaccio nelle vene
So kalt, dass ich dich gefrieren lasse, ich habe Eis in den Adern
L'acqua scioglie la neve
Das Wasser schmilzt den Schnee
Ringrazio la notte
Ich danke der Nacht
Se sto toccando le note giuste
Wenn ich die richtigen Töne treffe
C'ho un filo di voce
Ich habe kaum noch Stimme
Giusto per dirti due cose
Gerade genug, um dir ein paar Dinge zu sagen
Ringrazio la notte
Ich danke der Nacht
Se sto toccando le note giuste
Wenn ich die richtigen Töne treffe
C'ho un filo di voce
Ich habe kaum noch Stimme
Giusto per dirti due cose, yeah
Gerade genug, um dir ein paar Dinge zu sagen, yeah
Sento le follie
Ich höre die Verrücktheiten
(Ma tra la gente pazza c'è chi dice delle verità)
(Aber unter den Verrückten gibt es welche, die die Wahrheit sagen)
Sento le bugie
Ich höre die Lügen
Ma tra la gente falsa c'è sicuro chi la pagherà, yeah
Aber unter den falschen Leuten gibt es sicher welche, die dafür bezahlen werden, yeah
Non m'intendo di poesia
Ich verstehe nichts von Poesie
Ma provo a farla un po' come la storia
Aber ich versuche, sie ein bisschen wie die Geschichte zu machen
E so che a breve la saprete già a memoria
Und ich weiß, dass ihr sie bald auswendig kennen werdet
Molti dicon di no, ya
Viele sagen nein, ja
Altri dicon di sì, tu
Andere sagen ja, du
Giochi a nascondino, ya
Spielst Verstecken, ja
Con te stesso, è così
Mit dir selbst, so ist es
Io vi perdonerò, magari
Ich werde euch vergeben, vielleicht
Perdonare per chi?
Vergeben, wem?
Per donare sangue a chi non vale no
Um denen Blut zu spenden, die es nicht wert sind, nein
Ma calpestarvi l'autostima per veder la mia che sale
Sondern um euer Selbstwertgefühl zu zertreten, um meines steigen zu sehen
Ringrazio la notte
Ich danke der Nacht
Se sto toccando le note giuste
Wenn ich die richtigen Töne treffe
Tiro fuori la voce
Ich hole meine Stimme heraus
Giusto per dirti due cose
Gerade genug, um dir ein paar Dinge zu sagen
Ringrazio la notte
Ich danke der Nacht
Se sto toccando le note giuste
Wenn ich die richtigen Töne treffe
C'ho un filo di voce
Ich habe kaum noch Stimme
Giusto per dirti due cose, yeah-yeah
Gerade genug, um dir ein paar Dinge zu sagen, yeah-yeah





Writer(s): Giorgio Arcella, Lorenzo Mattia Iemmi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.