Paroles et traduction AGATA - The Wind That Shakes The Barley
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Wind That Shakes The Barley
Ветер, колышущий ячмень
I
sat
within
a
valley
green
Я
сидела
в
долине
зеленой,
I
sat
there
with
my
true
love
С
тобою,
мой
милый,
сидела,
My
heart
strove
to
choose
between
И
сердце
мое
разрывалось,
The
old
love
and
the
new
love
Меж
старой
любовью
и
новой.
The
old
for
her,
the
new
that
made
Старая
— к
тебе,
а
другая
Me
think
on
Ireland
dearly
Мне
Ирландию
дорогую
While
soft
the
wind
blew
down
the
glade
Напомнила,
ветер
играя,
And
shook
the
golden
barley
Качал
ячмень
спелый,
злаковой.
'Twas
hard
the
woeful
words
to
frame
Так
трудно
слова
подобрать,
To
break
the
ties
that
bound
us
Чтоб
разорвать
эти
узы,
But
harder
still
to
bear
the
shame
Но
стыд
от
чужих
нам
цепей
Of
foreign
chains
around
us
Сносить
еще
тяжелее,
боюсь
я.
And
so
I
said,
"The
mountain
glen
И
вот
я
сказала:
"В
горы
уйду,
I'll
seek
at
morning
early
Лишь
утро
настанет
раннее,
And
join
the
brave
United
Men
К
"Объединенным"
я
примкну,
While
soft
winds
shook
the
barley"
Пока
ветер
колышет
ячмень
в
долине.
'Twas
sad
I
kissed
away
her
tears
Грустя,
целовала
я
слезы
твои,
Her
arms
around
me
clinging
Руками
меня
ты
обвил,
When
to
my
ears
the
fateful
shot
Но
выстрел
раздался
— и
он,
Came
out
the
wild
wood
ringing
Судьбы
нашей
звук
роковой.
The
bullet
pierced
my
true
love's
breast
Пуля
пронзила
тебе
грудь,
In
life's
young
spring
so
early
Весною
жизни,
так
рано,
And
all
upon
my
breast
she
died
И
ты
на
руках
моих
умер,
While
soft
winds
shook
the
barley
Пока
ветер
колышет
ячмень
неустанно.
I
bore
her
to
some
mountain
stream
К
ручью
в
горах
я
тебя
отнесла,
And
many's
the
summer
blossom
И
множество
летних
цветов
I
placed
with
branches
soft
and
green
С
ветвями
зелеными
я
собрала,
About
her
gore-stained
bosom
Чтоб
грудь
твою
скрыть
от
врагов.
I
wept
and
kissed
her
clay-cold
corpse
Плакала,
тело
твое
обнимая,
Then
rushed
o'er
vale
and
valley
Потом
понеслась
по
долине,
My
vengeance
on
the
foe
to
wreak
Чтоб
месть
мою
лютую
обрушить,
While
soft
winds
shook
the
barley
Пока
ветер
колышет
ячмень
вдалеке,
милый.
'Twas
blood
for
blood
without
remorse
Кровь
за
кровь,
без
жалости
и
сомненья,
I
took
at
Oulart
Hollow
Я
взяла
в
той
битве
кровавой,
I
placed
my
true
love's
clay-cold
corpse
Тело
твое
в
Оуларт-Холлоу
Where
I
full
soon
may
follow
Лежит,
где
и
я
упокоюся,
право.
Around
her
grave
I
wandered
drear
Брожу
у
могилы
в
тоске,
одиноко,
Noon,
night
and
morning
early
Днем,
ночью,
с
рассветом
ранним,
With
aching
heart
when
e'er
I
hear
И
сердце
болит,
когда
слышу
я
снова
The
wind
that
shakes
the
barley
Ветер,
колышущий
ячмень.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.