Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Az utolsó békeév
Последний год мира
Ötven
percre
olvadnak
az
órák
На
пятьдесят
минут
тают
часы,
A
szobrokat
a
csatornába
dobják
Статуи
бросают
в
канаву,
Mi
csak
ülünk
a
kultúra
romjain
Мы
просто
сидим
на
руинах
культуры,
Csodálkozunk,
mintha
volna
min
Удивляемся,
словно
есть
чему.
Még
nincs
koromsötét
Ещё
не
кромешная
тьма,
Az
égen
szikrázik
a
kék
В
небе
искрится
синева,
Most
még
működik
a
fék
Пока
ещё
работают
тормоза,
De
vonz
a
szakadék
Но
манит
пропасть,
Ha
már
nem
vár
menedék
Если
уже
не
ждёт
убежище,
Eljön
az
utolsó
békeév
Настанет
последний
год
мира.
Az
utolsó
békeév
(és
elszárad,
kikel)
Последний
год
мира
(и
увядает,
прорастает)
Az
utolsó
békeév
(és
elszárad,
kikel)
Последний
год
мира
(и
увядает,
прорастает)
Az
utolsó
békeév
(és
elszárad,
kikel)
Последний
год
мира
(и
увядает,
прорастает)
Nem
mindegyik
színű
élet
számít
Не
каждая
жизнь
имеет
значение,
A
templom
ég,
de
emelkednek
dzsámik
Храм
горит,
но
возводятся
мечети,
Az
igékre,
versekre
árnyék
borult
На
слова
и
стихи
пала
тень,
Csatatérré
változott
a
múlt
Прошлое
превратилось
в
поле
битвы.
Még
nincs
koromsötét
Ещё
не
кромешная
тьма,
Az
égen
pislákol
a
kék
В
небе
мерцает
синева,
Most
még
működik
a
fék
Пока
ещё
работают
тормоза,
De
vonz
a
szakadék
Но
манит
пропасть,
Ha
már
nem
vár
menedék
Если
уже
не
ждёт
убежище,
Az
utolsó
békeév
Последний
год
мира.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Akos Kovacs
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.