Paroles et traduction Álvaro Tito - Na Beira da Estrada
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Na Beira da Estrada
На обочине дороги
Na
beira
da
estrada
ele
estava
Он
сидел
на
обочине
дороги,
Não
tinha
o
que
comer
Ему
было
нечего
есть.
Jesus
lhe
deu
o
que
comer
Иисус
дал
ему
поесть,
Lhe
deu
o
que
beber
e
a
sede
matar
Дал
ему
попить
и
утолить
жажду.
Havia
na
beira
da
estrada
Сидел
на
обочине
дороги
Um
homem
a
chorar
e
a
pedir
Человек,
он
плакал
и
просил,
Dizendo
que
não
tinha
nada
Говорил,
что
у
него
нет
ничего,
Na
vida
pra
ele
viver
В
жизни,
чтобы
жить.
Mas
Deus,
que
é
tão
bondoso
Но
Бог,
который
так
добр,
Lhe
estendeu
sua
mão
Протянул
ему
руку,
Dizendo:
Filho,
te
amo
Сказав:
"Сын
мой,
я
люблю
тебя,
Sou
Jesus
Cristo,
posso
te
salvar
Я
Иисус
Христос,
я
могу
тебя
спасти".
Na
beira
da
estrada
ele
estava
Он
сидел
на
обочине
дороги,
Não
tinha
o
que
comer
Ему
было
нечего
есть.
Jesus
lhe
deu
o
que
comer
Иисус
дал
ему
поесть,
Lhe
deu
o
que
beber
e
a
sede
matar
Дал
ему
попить
и
утолить
жажду.
Na
beira
da
estrada
ele
estava
Он
сидел
на
обочине
дороги,
Não
tinha
o
que
comer
Ему
было
нечего
есть.
Jesus
lhe
deu
o
que
comer
Иисус
дал
ему
поесть,
Lhe
deu
o
que
beber
e
a
sede
matar
Дал
ему
попить
и
утолить
жажду.
O
homem
que
estava
perdido
Человек,
который
был
потерян,
Sem
Deus,
sem
paz
e
sem
luz
Без
Бога,
без
мира
и
без
света,
Estava
num
mundo
de
trevas
Он
жил
во
тьме,
Sem
conhecer
a
Jesus
Не
зная
Иисуса.
Estava
vagando
no
mundo
Он
блуждал
по
миру,
Sem
Deus,
sem
alegria
também
Без
Бога,
без
радости,
Jesus,
que
foi
tão
bondoso
Иисус,
который
был
так
добр,
Lhe
deu
tudo
novo
pra
não
mais
sofrer
Дал
ему
все
новое,
чтобы
он
больше
не
страдал.
Na
beira
da
estrada
ele
estava
Он
сидел
на
обочине
дороги,
Não
tinha
o
que
comer
Ему
было
нечего
есть.
Jesus
lhe
deu
o
que
comer
Иисус
дал
ему
поесть,
Lhe
deu
o
que
beber
e
a
sede
matar
Дал
ему
попить
и
утолить
жажду.
Na
beira
da
estrada
ele
estava
Он
сидел
на
обочине
дороги,
Não
tinha
o
que
comer
Ему
было
нечего
есть.
Jesus
lhe
deu
o
que
comer
Иисус
дал
ему
поесть,
Lhe
deu
o
que
beber
e
a
sede
matar
Дал
ему
попить
и
утолить
жажду.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Olindina Ramos De Oliveira
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.