Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Öldurótið
Die Unruhe der Wellen
Um
holótta
grýtta
götu
Über
holprige,
steinige
Pfade
Þú
gengur
með
staf
þér
í
hönd
Gehst
du
mit
einem
Stock
in
der
Hand
Og
sérð
það
er
bátur
að
berjast
Und
siehst,
wie
ein
Boot
kämpft
Við
brimið
nærri
strönd
Mit
der
Brandung
nahe
am
Strand
Þú
sérð
það
er
bátur
að
berjast
Du
siehst,
wie
ein
Boot
kämpft
Sú
barátta
fer
ekki
vel
Dieser
Kampf
verläuft
nicht
gut
Þar
velkist
í
válegu
róti
Dort
treibt
in
gefährlicher
Unruhe
Lítil,
veikbyggð
skel
Eine
kleine,
schwach
gebaute
Schale
Nú
hanga
skýin
henglum
í
Nun
hängen
die
Wolken
schlaff
herab
Hafið
vekur
þungan
gný
Das
Meer
erzeugt
schweres
Dröhnen
Og
himinninn
er
grár
í
dag
Und
der
Himmel
ist
grau
heute
Þér
þykir
svo
vont
að
vita
Es
schmerzt
dich
so,
zu
wissen
Af
vinum
í
sárri
neyð
Von
Freunden
in
bitterer
Not
Og
geta
ekki
veitt
þeim
vonir
Und
ihnen
keine
Hoffnung
geben
zu
können
Og
vísað
færa
leið
Und
keinen
gangbaren
Weg
zu
weisen
En
líta
skal
lengur
á
málin
Doch
man
muss
die
Dinge
länger
betrachten
Og
ljóst
virðist
mér
það
nú
Und
klar
scheint
es
mir
jetzt
Að
brimið
er
barningur
lífsins
Dass
die
Brandung
der
Kampf
des
Lebens
ist
Og
báturinn
hann
er
þú
Und
das
Boot,
meine
Liebe,
bist
du
Nú
hanga
skýin
henglum
í
Nun
hängen
die
Wolken
schlaff
herab
Hafið
vekur
þungan
gný
Das
Meer
erzeugt
schweres
Dröhnen
Og
himinninn
er
grár
í
dag
Und
der
Himmel
ist
grau
heute
Nú
hanga
skýin
henglum
í
Nun
hängen
die
Wolken
schlaff
herab
Hafið
vekur
þungan
gný
Das
Meer
erzeugt
schweres
Dröhnen
Og
himinninn
er
grár
í
dag
Und
der
Himmel
ist
grau
heute
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Asgeir Einarsson, Gudmundur Kristinn Jonsson, Julius Robertsson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.