Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chiquilin de Bachin (arr. José Carli)
Chiquilin de Bachin (arr. José Carli)
Por
las
noches,
cara
sucia
Nachts,
schmutziges
Gesicht,
De
angelito
con
bluyín
eines
Engels
mit
Bluejeans,
Vende
rosas
por
las
mesas
verkauft
er
Rosen
an
den
Tischen
Del
boliche
de
Bachín
der
Kneipe
von
Bachín.
Si
la
luna
brilla
Wenn
der
Mond
scheint
Sobre
la
parrilla
über
dem
Grill,
Y
pan
de
hollín
und
Rußbrot.
Cada
día
en
su
tristeza
Jeden
Tag
in
seiner
Traurigkeit,
Que
no
quiere
amanecer
die
nicht
enden
will,
Lo
madruga
un
seis
de
enero
weckt
ihn
der
sechste
Januar
Con
la
estrella
del
revés
mit
dem
umgekehrten
Stern.
Y
tres
reyes
gatos
Und
drei
Königskatzen
Roban
sus
zapatos
stehlen
seine
Schuhe,
Uno
izquierdo
y
el
otro,
¡también!
den
linken
und
den
anderen
auch!
Dame
un
ramo
de
voz
gib
mir
einen
Strauß
deiner
Stimme,
Así
salgo
a
vender
damit
ich
hinausgehe,
um
Mis
vergüenzas
en
flor
meine
Scham
in
voller
Blüte
zu
verkaufen.
Baleame
con
tres
rosas
Erschieß
mich
mit
drei
Rosen,
Que
duelan
a
cuenta
die
schmerzen,
als
Anzahlung
Del
hambre
que
no
te
entendí
für
den
Hunger,
den
ich
bei
dir
nicht
verstand.
Cuando
el
sol
pone
a
los
pibes
wenn
die
Sonne
den
Kindern
Delantales
de
aprender
Schürzen
zum
Lernen
anzieht,
Él
aprende
cuánto
cero
lernt
er,
wie
viel
Null
Le
quedaba
por
saber
ihm
noch
zu
wissen
blieb.
Y
a
su
madre
mira
Und
er
sieht
seine
Mutter,
Yira
que
te
yira
wie
sie
sich
dreht
und
dreht,
Pero
no
la
quiere
ver
aber
er
will
sie
nicht
sehen.
Cada
aurora,
en
la
basura
Jeden
Morgen
in
den
Abfällen,
Con
un
pan
y
un
tallarín
mit
einem
Brot
und
einer
Nudel,
Se
fabrica
un
barrilete
baut
er
sich
einen
Drachen,
Para
irse,
¡y
sigue
aquí!
um
zu
gehen,
und
bleibt
doch
hier!
Es
un
hombre
extraño
Er
ist
ein
seltsamer
Mann,
Niño
de
mil
años
ein
tausendjähriges
Kind,
Que
por
dentro
dem
innerlich
Le
enreda
el
piolín
die
Schnur
verwickelt
ist.
Dame
un
ramo
de
voz
gib
mir
einen
Strauß
deiner
Stimme,
Así
salgo
a
vender
damit
ich
hinausgehe
und
Mis
vergüenzas
en
flor
meine
Scham
in
voller
Blüte
verkaufe.
Baleame
con
tres
rosas
Erschieß
mich
mit
drei
Rosen,
Que
duelan
a
cuenta
die
schmerzen,
als
Anzahlung
Del
hambre
que
no
te
entendí
für
den
Hunger,
den
ich
bei
dir
nicht
verstand.
ChiquilínPor
las
noches,
cara
sucia
Chiquilín,
nachts,
schmutziges
Gesicht,
De
angelito
con
bluyín
eines
Engels
mit
Bluejeans,
Vende
rosas
por
las
mesas
verkauft
er
Rosen
an
den
Tischen
Del
boliche
de
Bachín
der
Kneipe
von
Bachín.
Si
la
luna
brilla
Wenn
der
Mond
scheint
Sobre
la
parrilla
über
dem
Grill,
Y
pan
de
hollín
und
Rußbrot.
Cada
día
en
su
tristeza
Jeden
Tag
in
seiner
Traurigkeit,
Que
no
quiere
amanecer
die
nicht
enden
will,
Lo
madruga
un
seis
de
enero
weckt
ihn
der
sechste
Januar
Con
la
estrella
del
revés
mit
dem
umgekehrten
Stern.
Y
tres
reyes
gatos
Und
drei
Königskatzen
Roban
sus
zapatos
stehlen
seine
Schuhe,
Uno
izquierdo
y
el
otro,
¡también!
den
linken
und
den
anderen
auch!
Dame
un
ramo
de
voz
gib
mir
einen
Strauß
deiner
Stimme,
Así
salgo
a
vender
damit
ich
hinausgehe
und
Mis
vergüenzas
en
flor
meine
Scham
in
voller
Blüte
verkaufe.
Baleame
con
tres
rosas
Erschieß
mich
mit
drei
Rosen,
Que
duelan
a
cuenta
die
schmerzen,
als
Anzahlung
Del
hambre
que
no
te
entendí
für
den
Hunger,
den
ich
bei
dir
nicht
verstand.
Cuando
el
sol
pone
a
los
pibes
wenn
die
Sonne
den
Kindern
Delantales
de
aprender
Schürzen
zum
Lernen
anzieht,
Él
aprende
cuánto
cero
lernt
er,
wie
viel
Null
Le
quedaba
por
saber
ihm
noch
zu
wissen
blieb.
Y
a
su
madre
mira
Und
er
sieht
seine
Mutter,
Yira
que
te
yira
wie
sie
sich
dreht
und
dreht,
Pero
no
la
quiere
ver
aber
er
will
sie
nicht
sehen.
Cada
aurora,
en
la
basura
Jeden
Morgen
in
den
Abfällen,
Con
un
pan
y
un
tallarín
mit
einem
Brot
und
einer
Nudel,
Se
fabrica
un
barrilete
baut
er
sich
einen
Drachen,
Para
irse,
¡y
sigue
aquí!
um
zu
gehen,
und
bleibt
doch
hier!
Es
un
hombre
extraño
Er
ist
ein
seltsamer
Mann,
Niño
de
mil
años
ein
tausendjähriges
Kind,
Que
por
dentro
dem
innerlich
Le
enreda
el
piolín
die
Schnur
verwickelt
ist.
Dame
un
ramo
de
voz
gib
mir
einen
Strauß
deiner
Stimme,
Así
salgo
a
vender
damit
ich
hinausgehe
und
Mis
vergüenzas
en
flor
meine
Scham
in
voller
Blüte
verkaufe.
Baleame
con
tres
rosas
Erschieß
mich
mit
drei
Rosen,
Que
duelan
a
cuenta
die
schmerzen,
als
Anzahlung
Del
hambre
que
no
te
entendí
für
den
Hunger,
den
ich
bei
dir
nicht
verstand.
ChiquilínPor
las
noches,
cara
sucia
Chiquilín,
nachts,
schmutziges
Gesicht,
De
angelito
con
bluyín
eines
Engels
mit
Bluejeans,
Vende
rosas
por
las
mesas
verkauft
er
Rosen
an
den
Tischen
Del
boliche
de
Bachín
der
Kneipe
von
Bachín.
Si
la
luna
brilla
Wenn
der
Mond
scheint
Sobre
la
parrilla
über
dem
Grill,
Y
pan
de
hollín
und
Rußbrot.
Cada
día
en
su
tristeza
Jeden
Tag
in
seiner
Traurigkeit,
Que
no
quiere
amanecer
die
nicht
enden
will,
Lo
madruga
un
seis
de
enero
weckt
ihn
der
sechste
Januar
Con
la
estrella
del
revés
mit
dem
umgekehrten
Stern.
Y
tres
reyes
gatos
Und
drei
Königskatzen
Roban
sus
zapatos
stehlen
seine
Schuhe,
Uno
izquierdo
y
el
otro,
¡también!
den
linken
und
den
anderen
auch!
Dame
un
ramo
de
voz
gib
mir
einen
Strauß
deiner
Stimme,
Así
salgo
a
vender
damit
ich
hinausgehe
und
Mis
vergüenzas
en
flor
meine
Scham
in
voller
Blüte
verkaufe.
Baleame
con
tres
rosas
Erschieß
mich
mit
drei
Rosen,
Que
duelan
a
cuenta
die
schmerzen,
als
Anzahlung
Del
hambre
que
no
te
entendí
für
den
Hunger,
den
ich
bei
dir
nicht
verstand.
Cuando
el
sol
pone
a
los
pibes
wenn
die
Sonne
den
Kindern
Delantales
de
aprender
Schürzen
zum
Lernen
anzieht,
Él
aprende
cuánto
cero
lernt
er,
wie
viel
Null
Le
quedaba
por
saber
ihm
noch
zu
wissen
blieb.
Y
a
su
madre
mira
Und
er
sieht
seine
Mutter,
Yira
que
te
yira
wie
sie
sich
dreht
und
dreht,
Pero
no
la
quiere
ver
aber
er
will
sie
nicht
sehen.
Cada
aurora,
en
la
basura
Jeden
Morgen
in
den
Abfällen,
Con
un
pan
y
un
tallarín
mit
einem
Brot
und
einer
Nudel,
Se
fabrica
un
barrilete
baut
er
sich
einen
Drachen,
Para
irse,
¡y
sigue
aquí!
um
zu
gehen,
und
bleibt
doch
hier!
Es
un
hombre
extraño
Er
ist
ein
seltsamer
Mann,
Niño
de
mil
años
ein
tausendjähriges
Kind,
Que
por
dentro
dem
innerlich
Le
enreda
el
piolín
die
Schnur
verwickelt
ist.
Dame
un
ramo
de
voz
gib
mir
einen
Strauß
deiner
Stimme,
Así
salgo
a
vender
damit
ich
hinausgehe
und
Mis
vergüenzas
en
flor
meine
Scham
in
voller
Blüte
verkaufe.
Baleame
con
tres
rosas
Erschieß
mich
mit
drei
Rosen,
Que
duelan
a
cuenta
die
schmerzen,
als
Anzahlung
Del
hambre
que
no
te
entendí
für
den
Hunger,
den
ich
bei
dir
nicht
verstand.
ChiquilínPor
las
noches,
cara
sucia
Chiquilín,
nachts,
schmutziges
Gesicht,
De
angelito
con
bluyín
eines
Engels
mit
Bluejeans,
Vende
rosas
por
las
mesas
verkauft
er
Rosen
an
den
Tischen
Del
boliche
de
Bachín
der
Kneipe
von
Bachín.
Si
la
luna
brilla
Wenn
der
Mond
scheint
Sobre
la
parrilla
über
dem
Grill,
Y
pan
de
hollín
und
Rußbrot.
Cada
día
en
su
tristeza
Jeden
Tag
in
seiner
Traurigkeit,
Que
no
quiere
amanecer
die
nicht
enden
will,
Lo
madruga
un
seis
de
enero
weckt
ihn
der
sechste
Januar
Con
la
estrella
del
revés
mit
dem
umgekehrten
Stern.
Y
tres
reyes
gatos
Und
drei
Königskatzen
Roban
sus
zapatos
stehlen
seine
Schuhe,
Uno
izquierdo
y
el
otro,
¡también!
den
linken
und
den
anderen
auch!
Dame
un
ramo
de
voz
gib
mir
einen
Strauß
deiner
Stimme,
Así
salgo
a
vender
damit
ich
hinausgehe
und
Mis
vergüenzas
en
flor
meine
Scham
in
voller
Blüte
verkaufe.
Baleame
con
tres
rosas
Erschieß
mich
mit
drei
Rosen,
Que
duelan
a
cuenta
die
schmerzen,
als
Anzahlung
Del
hambre
que
no
te
entendí
für
den
Hunger,
den
ich
bei
dir
nicht
verstand.
Cuando
el
sol
pone
a
los
pibes
wenn
die
Sonne
den
Kindern
Delantales
de
aprender
Schürzen
zum
Lernen
anzieht,
Él
aprende
cuánto
cero
lernt
er,
wie
viel
Null
Le
quedaba
por
saber
ihm
noch
zu
wissen
blieb.
Y
a
su
madre
mira
Und
er
sieht
seine
Mutter,
Yira
que
te
yira
wie
sie
sich
dreht
und
dreht,
Pero
no
la
quiere
ver
aber
er
will
sie
nicht
sehen.
Cada
aurora,
en
la
basura
Jeden
Morgen
in
den
Abfällen,
Con
un
pan
y
un
tallarín
mit
einem
Brot
und
einer
Nudel,
Se
fabrica
un
barrilete
baut
er
sich
einen
Drachen,
Para
irse,
¡y
sigue
aquí!
um
zu
gehen,
und
bleibt
doch
hier!
Es
un
hombre
extraño
Er
ist
ein
seltsamer
Mann,
Niño
de
mil
años
ein
tausendjähriges
Kind,
Que
por
dentro
dem
innerlich
Le
enreda
el
piolín
die
Schnur
verwickelt
ist.
Dame
un
ramo
de
voz
gib
mir
einen
Strauß
deiner
Stimme,
Así
salgo
a
vender
damit
ich
hinausgehe
und
Mis
vergüenzas
en
flor
meine
Scham
in
voller
Blüte
verkaufe.
Baleame
con
tres
rosas
Erschieß
mich
mit
drei
Rosen,
Que
duelan
a
cuenta
die
schmerzen,
als
Anzahlung
Del
hambre
que
no
te
entendí
für
den
Hunger,
den
ich
bei
dir
nicht
verstand.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Astor Pantaleon Piazzolla, Horacio Ferrer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.