Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chérie,
je
n'ai
plus
le
désir
de
toi
Darling,
I
no
longer
desire
you
Toutes
ces
vagues
dans
mon
cœur
ne
me
laisse
plus
le
choix
All
these
waves
in
my
heart
leave
me
no
choice
C'est
la
Lune
qui
décide
It's
the
Moon
that
decides
Le
solstice
ou
l'équinoxe
The
solstice
or
the
equinox
Les
bateaux
à
la
dérive
The
boats
adrift
Les
navires
ou
les
pirogues
The
ships
or
the
canoes
Toutes
les
âmes
de
la
Terre
All
the
souls
of
the
Earth
Tous
les
hommes
et
les
femmes
de
la
Terre
All
the
men
and
women
of
the
Earth
Toutes
les
âmes
de
la
Terre
All
the
souls
of
the
Earth
Tous
les
hommes
et
les
femmes
de
la
Terre
All
the
men
and
women
of
the
Earth
Qui
que
tu
sois,
quoi
que
tu
fasses
Whoever
you
are,
whatever
you
do
Tu
ne
peux
pas
naviguer
à
marée
basse
You
can't
sail
at
low
tide
Tu
peux
essayer
You
can
try
Tu
peux
me
détester
si
tu
veux
You
can
hate
me
if
you
want
Mais
tu
ne
peux
pas
naviguer
à
marée
basse
But
you
can't
sail
at
low
tide
Chérie,
je
n'ai
plus
le
désir
de
toi
Darling,
I
no
longer
desire
you
Le
vent
souffle
dans
mon
cœur
mais
je
ne
hisse
plus
les
voiles
The
wind
blows
in
my
heart
but
I
no
longer
hoist
the
sails
C'est
l'océan
qui
décide
It's
the
ocean
that
decides
Marée
haute
ou
marée
basse
High
tide
or
low
tide
C'est
le
cœur
qui
décide
It's
the
heart
that
decides
Je
te
tiens,
non
I
hold
you,
no
Je
te
largue
I
let
you
go
Toutes
les
âmes
de
la
Terre
All
the
souls
of
the
Earth
Tous
les
hommes
et
les
femmes
de
la
Terre
All
the
men
and
women
of
the
Earth
Toutes
les
âmes
de
la
Terre
All
the
souls
of
the
Earth
Tous
les
hommes
et
les
femmes
de
la
Terre
All
the
men
and
women
of
the
Earth
Qui
que
tu
sois,
quoi
que
tu
fasses
Whoever
you
are,
whatever
you
do
Tu
ne
peux
pas
naviguer
à
marée
basse
You
can't
sail
at
low
tide
Tu
peux
essayer
You
can
try
Tu
peux
me
détester
si
tu
veux
You
can
hate
me
if
you
want
Mais
tu
ne
peux
pas
naviguer
à
marée
basse
But
you
can't
sail
at
low
tide
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Amir, Jurriaan Van Hoffen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.