Ângela Polícia - Underground - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ângela Polícia - Underground




Underground
Подполье
Quem é que vai ao centro agora?
Кто сейчас пойдет в центр?
Quem é que vai pegar no mic?
Кто возьмет микрофон?
Ninguém sai daqui p′ra fora
Никто отсюда не выйдет
Quem não fala ouve, foda-se!
Кто не говорит, тот слушает, черт возьми!
Hoje o mic é meu, a palavra é minha
Сегодня микрофон мой, слово мое
Quem não chegou primeiro perdeu
Кто не пришел первым, тот проиграл
Sou daqueles gajos mesmo chatos
Я из тех самых надоедливых парней
Que não se cala quando fala
Кто не замолкает, когда говорит
Quero ter o meu tempo de antena
Я хочу свое эфирное время
Dizer qualquer coisa, qualquer cena
Сказать что угодно, любую фигню
No underground ninguém nos ouve
В подполье нас никто не слышит
Do underground ninguém se lembra, foda-se!
О подполье никто не помнит, черт возьми!
em baixo é muito escuro
Здесь внизу очень темно
em baixo é mesmo escuro
Здесь внизу действительно темно
Tão escuro que a vida sorri
Так темно, что жизнь улыбается только
P'ra quem morrer primeiro!
Тем, кто умрет первым!
Aqui ninguém nos ouve
Здесь нас никто не слышит
Daqui ninguém se lembra
О нас здесь никто не помнит
Somos a vanguarda eterna
Мы вечный авангард
De gerações cuja voz não soou
Поколений, чей голос не прозвучал
Ouço os ventos do amanhã
Я слышу ветра завтрашнего дня
De um futuro que nunca virá
Будущего, которое никогда не наступит
Sou um péssimo pessimista
Я ужасный пессимист
Que pregoa aos nossos ratos orishás, foda-se!
Который проповедует нашим крысам-ориша, черт возьми!
Todos os dias são uma luta para ver a luz
Каждый день - борьба, чтобы увидеть свет
Todos as noites são uma guerra
Каждая ночь - война
Os pesadelos são a nossa cruz
Кошмары - наш крест
Não temos tempo a perder
Нам некогда терять время
A nossa vida está por um fio
Наша жизнь висит на волоске
Não temos nada a temer
Нам нечего бояться
Não nos vão calar o pio, foda-se!
Нас не за silenced, черт возьми!
Regra nº1 deste clube
Правило №1 этого клуба
Não podes falar deste clube!
Нельзя говорить об этом клубе!
Regra 2 do clube
Правило №2 клуба
Não fales deste clube, foda-se!
Не говори об этом клубе, черт возьми!
Regra 3
Правило №3
Uma luta de cada vez!
Одна драка за раз!
Regra 4
Правило №4
Toda a gente combate!
Все дерутся!
Regra 5
Правило №5
Todos param quando ouvirem um grito!
Все останавливаются, когда слышат крик!
Regra 6
Правило №6
Aqui dentro não reis!
Здесь нет королей!
Regra 7
Правило №7
Numa luta ninguém se mete!
В драку никто не вмешивается!
Regra 8
Правило №8
Quem vence não ganha biscoito!
Победитель не получает печенье!
Regra 9
Правило №9
Aqui dentro toda a gente come!
Здесь едят все!
Regra 10
Правило 10
A luta é todos os dias e não uma vez por mês!
Борьба каждый день, а не раз в месяц!
Regra 11
Правило 11
Ninguém aqui trabalha para o bronze!
Здесь никто не работает за бронзу!
Regra 12
Правило 12
Não fales deste clube, foda-se!
Не говори об этом клубе, черт возьми!
Não temos tempo a perder
Нам некогда терять время
A nossa vida está por um fio
Наша жизнь висит на волоске
Não temos nada a temer
Нам нечего бояться
Não nos vão calar o pio, foda-se!
Нас не за silenced, черт возьми!





Writer(s): Fernando Fernandes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.