Paroles et traduction Aşık Mahzuni Şerif - Bu Yıl Benim Yeşil Bağım Kurudu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bu Yıl Benim Yeşil Bağım Kurudu
В этом году мой зеленый виноградник засох
Bu
yıl
benim
yeşil
bağım
kurudu.
В
этом
году
мой
зеленый
виноградник
засох,
милая.
Dolu
vurdu,
yapraklarım
çürüdü.
Градом
побило,
листья
мои
сгнили.
Benim
de
saz
tutan
elim
varıdı.
И
у
меня
была
рука,
державшая
саз.
Şimdi
bir
köşede
yatar
ağlarım,
yatar
ağlarım.
Теперь
в
углу
лежу
и
плачу,
лежу
и
плачу.
Benim
ile
lokma
yiyip
içenler.
Те,
кто
со
мной
ели
хлеб
и
пили
вино,
Gölgemin
altında
konup
göçenler.
Кто
в
тени
моей
останавливались
и
уходили,
Sizi
zalım
dar
günümde
kaçanlar.
Вы,
бессердечные,
в
трудный
день
мой
сбежавшие,
Ben
kendi
kendime
çatar
ağlarım,
çatar
ağlarım.
Я
сам
себе
кости
ломаю
и
плачу,
ломаю
и
плачу.
Çırpına
çırpına
bir
yuva
kurdum.
Из
последних
сил
я
гнездо
свил,
Bebeği
görmedim,
kundağı
gördüm.
Ребенка
не
увидел,
только
колыбель.
Deryada
boğuldum,
karaya
vurdum.
В
море
утонул,
на
берег
выброшен,
Çileden
çileye
batar
ağlarım,
batar
ağlarım.
От
горя
к
горю
иду
и
плачу,
иду
и
плачу.
Mahzuni
Şerif
im
budur
ahvalim.
Махзуни
Шериф,
вот
мое
состояние,
Dünya
yalan
olmuş
insanlar
zalim.
Мир
лжив
стал,
люди
жестоки.
Kıyamete
kadar
gider
bu
halim.
До
судного
дня
продлится
это
мое
положение,
Çamurdan
çamura
batar
ağlarım,
batar
ağlarım.
Из
грязи
в
грязь
иду
и
плачу,
иду
и
плачу.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aşık Mahzuni şerif
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.