Aşık Mahzuni Şerif - Nem Kaldı - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Aşık Mahzuni Şerif - Nem Kaldı




Nem Kaldı
What's Left
Böyle parsel parsel bölünmüş Dünya
This Earth has been divided into such tiny pieces
Bir dikili daştan gayrı ne'm kaldı?
What's left to me besides my humble abode?
Dost köyümden ayağımı kestiler
They have cut me off from my beloved village
Bir akılsız baştan gayrı ne'm kaldı?
What's left to me besides my feeble mind?
Ne'm kaldı, ne'm kaldı?
What's left, what's left?
Bir akılsız baştan gayrı n'em kaldı?
Besides my feeble mind, what's left to me?
Ne'm kaldı, ne'm kaldı?
What's left, what's left?
Ali geçinenler Osman çıktılar
Those who claimed to be friends turned out to be strangers
Şimdi ettiğine pişman çıktılar
Now they regret their actions
Eski dostlar bize düşman çıktılar
Old friends have become our enemies
Birkaç türlü kuştan gayrı ne'm kaldı?
What's left to me besides a few different kinds of birds?
Ne'm kaldı, ne'm kaldı?
What's left, what's left?
Birkaç türlü kuştan gayrı ne'm kaldı?
Besides a few different kinds of birds, what's left to me?
Ne'm kaldı, ne'm kaldı?
What's left, what's left?
Padişah değilim çekim oturam
I'm not a king, I can't raise an army
Saraylar kurup da asker yetirem
Or build palaces and train soldiers
Armağanım yoktur dosta götürem
I have no gifts to offer my friends
Gözlerimde yaştan gayrı ne'm kaldı?
What's left to me besides tears in my eyes?
Ne'm kaldı, ne'm kaldı?
What's left, what's left?
Hediyem yoktur ki dosta götürem
I have no presents to give my friend
Birkaç damla yaştan gari ne'm kaldı?
What's left to me, a poor man, besides a few drops of tears?
Ne'm kaldı, ne'm kaldı?
What's left, what's left?
Mahzuni Şerif'im çıksam dağlara
Mahzuni Şerif, if I venture into the mountains
Rast gelsem bir avcı vurmuş merala
And meet a hunter who has shot a deer
Doldur tüfeğini beni yarala
Load your rifle and shoot me
Hayatıma borçtan gayrı ne'm kaldı?
What's left to me in life besides debt?
Ne'm kaldı, ne'm kaldı?
What's left, what's left?
Benim bana borçtan gayrı ne'm kaldı?
Besides my debts, what's left to me?
Ne'm kaldı, ne'm kaldı?
What's left, what's left?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.