Aşık Veysel - Bir Kökte Uzamış - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Aşık Veysel - Bir Kökte Uzamış




Bir Kökte Uzamış
Вьющийся у корней
Bir kökte uzamış sarmaşık gibi
Как плющ, вьющийся у корней,
Dökülmüş gerdanına saçların, güzel
Распущены по шее твоей волосы, красавица,
Ufukta gözlerin bir ışık gibi
На горизонте глаза твои, как свет,
Kara bulut gibi kaşların güzel, kaşların güzel
Как тучи черные брови твои, красавица, брови твои,
Ufukta gözlerin bir ışık gibi
На горизонте глаза твои, как свет,
Kara bulut gibi kaşların güzel
Как тучи черные брови твои, красавица,
Koynundaki turunç mudur, nar mıdır?
В складках твоей одежды померанцы или гранаты?
Adın huri midir, gül-i zar mıdır?
Имя твое гурия или райская роза?
Gözlerinden akan yağmurlar mıdır?
Из глаз твоих льются дожди?
15, 16 yaşların güzel, yaşların güzel?
15, 16 ли лет тебе, красавица, лет тебе?
Gözlerinden akan yağmurlar mıdır?
Из глаз твоих льются дожди?
15, 16 yaşların güzel, yaşların güzel?
15, 16 ли лет тебе, красавица?
Afat-i devran mı, bilmem ki nesi
Беда ли ты, не знаю, что ты такое,
Bülbülüb avazın′ andırır sesin
Голос твой подобен пению соловья,
Seher yeli gibi gelir nefesin
Как утренний ветер, дыхание твое,
Aşıka bahardır kışların güzel, kışların güzel
Для влюбленного весна зимы твои, красавица, зимы твои,
Seher yeli gibi gelir nefesin
Как утренний ветер, дыхание твое,
Aşıka bahardır kışların güzel
Для влюбленного весна зимы твои,
Her güzel de eda ile salınmaz
Не каждая красавица так грациозно покачивается,
Huri misin, melek misin, bilinmez
Гурия ли ты, ангел ли, неизвестно,
Arasam dünyayı, eşin bulunmaz
Обойди весь мир, равной тебе не найти,
Firdevs-i âlada eşlerin güzel, eşlerin güzel
В райском саду прекрасны подобные тебе, подобные тебе,
Arasam dünyayı, eşin bulunmaz
Обойди весь мир, равной тебе не найти,
Firdevs-i âlâda eşlerin güzel
В райском саду прекрасны подобные тебе,
Görünce derdimi artırdın kat kat
Увидев тебя, я умножил свою печаль,
Can alıcı gözler, sanki bir cellat
Глаза, забирающие жизнь, словно палач,
Veyseli kapından eyleme azat
Вейселя от дверей своих не гони,
Bana yastık olsun saçların güzel, saçların güzel
Пусть мне подушкой будут волосы твои, красавица, волосы твои,
Veyseli kapından eyleme azat
Вейселя от дверей своих не гони,
Bana yastık olsun saçların güzel
Пусть мне подушкой будут волосы твои.





Writer(s): Asik Veysel Satiroglu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.