Paroles et traduction Ärsenik feat. Armaguedon - Bienvenue au 6ème chaudron (feat. Armaguedon)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bienvenue au 6ème chaudron (feat. Armaguedon)
Welcome to the 6th Cauldron (feat. Armaguedon)
Ärsenik,
Armaguédon,
tchtch,
6ème
chaudron
Ärsenik,
Armaguedon,
tch,
6th
cauldron
Tiré
de
l'hibernation
les
indomptés
viennent
trinquer
Pulled
out
of
hibernation,
the
untamed
come
to
drink
Et
traquer
les
baltringues,
And
hunt
down
the
weaklings,
Posent
des
grosses
prises
(Armaguédon
s'place
en
XXX)
Setting
big
traps
(Armageddon
takes
place
in
XXX)
De-deux
bières,
trois
fous,
Ärsenik
nous
ssé-pou
Two
beers,
three
crazy
guys,
Ärsenik
we
can
Tu
confonds
les
sous
et
saoûle
ton
rap
de
ripoux
You
confuse
the
money
and
you
intoxicate
your
rap
with
crooks
Apocalypse
verset
2
Apocalypse
verse
2
Armaguédon
verse
le
feu
Armageddon
rains
down
fire
Nous
entrouvrons
terre
et
cieux
We
open
up
heaven
and
earth
Ne
misant
que
sur
le
côté
hideux
Betting
only
on
the
hideous
side
Baaah
j'ris
de
toi
et
moi
aussi
Baaah
I
laugh
at
you
and
me
too
J'oscille,
use
de
ma
faux
si
tu
tombes
dans
ma
fosse
I
swing,
I
use
my
scythe
if
you
fall
into
my
pit
Si
j'reste
là,
les
gros,
c'est
pour
un
sacré
cli
j'suis
maudit
If
I
stay
here,
fat
one,
it's
for
a
hell
of
a
ride
I'm
cursed
Dans
l'épopée
des
taudis
j'inspire
la
phobie
In
the
epic
of
the
slums
I
inspire
phobia
Ouais,
fou
furieux,
l'art
souple
d'un
groupe
psychotique
Yeah,
crazy
furious,
the
smooth
art
of
a
psychotic
group
Comme
un
psychopathe,
j'kick,
frappe
sous
l'effet
d'l'arki
[?]
Like
a
psychopath,
I
kick,
I
hit
under
the
influence
of
the
harki
[?]
Mec,
impossible
de
placer
sur
le
Man,
impossible
to
place
on
the
Beat
sans
faire
de
meurtres
qui
heurtent
Beat
without
making
murders
that
hurt
Flirtent
chez
les
critiques
de
meurtriers,
à
3 ça
va
chier
Flirt
with
critics
of
murderers,
3 of
us
it's
gonna
suck
Sortie
d'ici,
si
tu
sais
qu'Armaguedon
représente
Villiers
Get
out
of
here,
if
you
know
Armaguedon
represents
Villiers
(Bienvenue
au
6ème
chaudron...)
(Welcome
to
the
6th
cauldron...)
En
guerre,
j'badine
avec
l'enfer
et
finis
dans
l'Guinness
At
war,
I
joke
with
hell
and
end
up
in
the
Guinness
J'y
laisse
ma
peau
des
fesses
en
messe
basse,
amasse
les
pèss
I
leave
my
skin
off
my
ass
in
low
mass,
amass
the
dough
Sauce
les
Loch
claques
de
Magua
sorties
du
Loch
Ness
[?]
Sauce
the
Loch
Ness
slaps
of
Magua
out
of
Loch
Ness
[?]
On
trinque
les
Loch
Ness,
pas
aussi
chauds
si
on
t'choque
laisse
We
drink
Loch
Ness,
not
so
hot
if
we
shock
you
leave
Tes
cojones
sur
l'bitume,
en
orbite
sur
l'bitume
Your
balls
on
the
asphalt,
orbiting
the
asphalt
Ma
sentence,
et
prends
ça
dans
ta
face
c'est
la
coutume
My
sentence,
and
take
it
in
your
face
it's
the
custom
Trois
As
la
menace,
quand
la
crasse
réclame
sa
place
Three
Aces
the
threat,
when
the
filth
claims
its
place
Les
détergents
sont
sous
pression,
aussi
chauds
on
a
d'la
classe
Detergents
are
under
pressure,
as
hot
as
we
are
classy
Place
une
nouvelle
classe
de
guerriers,
Armaguedon,
Ärsenik
Place
a
new
class
of
warriors,
Armaguedon,
Ärsenik
Opère
et
tue
dans
son
repère
et
repère
les
faux
Operates
and
kills
in
its
lair
and
identifies
the
fake
ones
C'est
chaud,
aussi
ça
flambe
de
partout
It's
hot,
so
it's
blazing
everywhere
Villiers,
98,
y'a
pas
de
fuite
c'est
notre
retour
Villiers,
98,
there's
no
escape
this
is
our
return
C'est
bizarre
non?
It's
weird,
isn't
it?
Qu'est
ce
qui
est
bizarre?
What's
weird?
L'Ärsenik...
The
Ärsenik...
Tu
le
sais,
98,
connexion,
ouais,
You
know,
98,
connection,
yeah,
Armaguedon
Ärsenik,
tu
le
sais,
ouais
Armaguedon
Ärsenik,
you
know,
yeah
Fou
d'rage
pour
mes
gadjos
et
mes
gadjis
Mad
with
rage
for
my
gypsies
and
my
chicks
High-kick
tête
plein
d'magie
high-tech
High-kick
head
full
of
magic
high-tech
Je
nique
sec
comme
un
G.I
I
fuck
dry
like
a
G.I.
Faut
que
j'y
aille,
porter
le
flambeau
comme
aux
J.O
I
gotta
go,
carry
the
torch
like
at
the
Olympics
De
Villiers
jusqu'en
Ohio,
on
braille
au
micro,
on
taille
From
Villiers
to
Ohio,
we
yell
on
the
mic,
we
cut
Des
shorts
aux
cailles,
forte
odeur
de
porc
From
shorts
to
quails,
strong
smell
of
pork
Vers
broyeurs,
ici
ou
ailleurs
To
grinders,
here
or
elsewhere
Mon
staff
lâche
les
Stafford-Shire
My
staff
lets
go
of
the
Stafford-Shire
Armaguédon
botte
le
cul
aux
colonels
Armaguedon
kicks
the
ass
of
colonels
Entre
les
flammes,
la
vermine,
les
mines
antipersonnelles
Between
the
flames,
the
vermin,
the
landmines
C'coup-ci
c'est
personnel,
c'est
nous
contre
le
monde
entier
This
time
it's
personal,
it's
us
against
the
whole
world
Sur
le
sentier
d'la
guerre,
dur
de
garder
son
dentier
intact
On
the
warpath,
it's
hard
to
keep
your
teeth
intact
Ca
fout
la
mort,
amorcé
comme
une
bombe
It's
deadly,
primed
like
a
bomb
Forcé
de
reconnaître,
quand
la
rime
tombe
ça
va
s'corser
Forced
to
acknowledge,
when
the
rhyme
falls
it's
gonna
get
rough
Les
corps
s'étalent
et
le
feu
crame
les
pétales
Bodies
spread
out
and
the
fire
burns
the
petals
Vite
détale
ou
sors
le
métal,
une
guerre
sur
l'instrumental
Get
out
fast
or
get
the
metal
out,
a
war
on
the
instrumental
Nord,
Sud,
Est,
Ouest
Ärsenik
Armaguédon
teste
à
tout
va
North,
South,
East,
West
Ärsenik
Armaguedon
tests
everything
Crâmer
à
coup
sur,
vont
voler
les
coups
bas
Burning
for
sure,
low
blows
will
fly
Tu
pars
en
test,
baisse
ton
Coste-la,
H-S
le
salaud
You
go
to
the
test,
lower
your
Coste-la,
H-S
the
bastard
Ça
c'est
du
pe-ra
de
gars
qui
ont
la
dalle,
maintenant
s'installent
au
This
is
the
opera
of
guys
who
have
the
balls,
now
they
install
themselves
at
the
Devant
de
la
scène,
tout
saigne,
règne
vénère
sur
le
beat
Front
of
the
stage,
everything
bleeds,
venerated
reign
on
the
beat
Veines
gonflées
à
max,
kick
et
j'aime,
t'aimes
pas?
suce
ma
pah!
Veins
swollen
to
the
max,
kick
and
I
love
it,
you
don't
like
it?
suck
my
pah!
Rien
que
des
soldats
à
ma
solde,
affûtés
comme
des
baïonnettes
Only
soldiers
under
my
command,
sharpened
like
bayonets
Guettent
les
carrément
dingues,
pètent
à
la
tête
des
gars
pas
honnêtes
Watch
out
for
the
totally
crazy,
shoot
at
the
head
of
dishonest
guys
C'est
tout
c'qui
nous
reste,
bouger
les
briques,
chauffer
le
goudron
That's
all
we
have
left,
move
the
bricks,
heat
the
asphalt
Ärsenik,
Armaguedon,
premiers
au
bout
du
6ème
chaudron
Ärsenik,
Armaguedon,
first
at
the
end
of
the
6th
cauldron
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Calbo, Djimi Finger, Lino, Ronald Desrosiers, Yvon Atonga
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.