Ärsenik feat. Armaguedon - Bienvenue au 6ème chaudron (feat. Armaguedon) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ärsenik feat. Armaguedon - Bienvenue au 6ème chaudron (feat. Armaguedon)




Bienvenue au 6ème chaudron (feat. Armaguedon)
Welcome to the 6th Cauldron (feat. Armaguedon)
Ärsenik, Armaguédon, tchtch, 6ème chaudron
Ärsenik, Armaguedon, tch, 6th cauldron
Tiré de l'hibernation les indomptés viennent trinquer
Pulled out of hibernation, the untamed come to drink
Et traquer les baltringues,
And hunt down the weaklings,
Posent des grosses prises (Armaguédon s'place en XXX)
Setting big traps (Armageddon takes place in XXX)
De-deux bières, trois fous, Ärsenik nous ssé-pou
Two beers, three crazy guys, Ärsenik we can
Tu confonds les sous et saoûle ton rap de ripoux
You confuse the money and you intoxicate your rap with crooks
Apocalypse verset 2
Apocalypse verse 2
Armaguédon verse le feu
Armageddon rains down fire
Nous entrouvrons terre et cieux
We open up heaven and earth
Ne misant que sur le côté hideux
Betting only on the hideous side
Baaah j'ris de toi et moi aussi
Baaah I laugh at you and me too
J'oscille, use de ma faux si tu tombes dans ma fosse
I swing, I use my scythe if you fall into my pit
Si j'reste là, les gros, c'est pour un sacré cli j'suis maudit
If I stay here, fat one, it's for a hell of a ride I'm cursed
Dans l'épopée des taudis j'inspire la phobie
In the epic of the slums I inspire phobia
Ouais, fou furieux, l'art souple d'un groupe psychotique
Yeah, crazy furious, the smooth art of a psychotic group
Comme un psychopathe, j'kick, frappe sous l'effet d'l'arki [?]
Like a psychopath, I kick, I hit under the influence of the harki [?]
Mec, impossible de placer sur le
Man, impossible to place on the
Beat sans faire de meurtres qui heurtent
Beat without making murders that hurt
Flirtent chez les critiques de meurtriers, à 3 ça va chier
Flirt with critics of murderers, 3 of us it's gonna suck
Sortie d'ici, si tu sais qu'Armaguedon représente Villiers
Get out of here, if you know Armaguedon represents Villiers
(Bienvenue au 6ème chaudron...)
(Welcome to the 6th cauldron...)
En guerre, j'badine avec l'enfer et finis dans l'Guinness
At war, I joke with hell and end up in the Guinness
J'y laisse ma peau des fesses en messe basse, amasse les pèss
I leave my skin off my ass in low mass, amass the dough
Sauce les Loch claques de Magua sorties du Loch Ness [?]
Sauce the Loch Ness slaps of Magua out of Loch Ness [?]
On trinque les Loch Ness, pas aussi chauds si on t'choque laisse
We drink Loch Ness, not so hot if we shock you leave
Tes cojones sur l'bitume, en orbite sur l'bitume
Your balls on the asphalt, orbiting the asphalt
Ma sentence, et prends ça dans ta face c'est la coutume
My sentence, and take it in your face it's the custom
Trois As la menace, quand la crasse réclame sa place
Three Aces the threat, when the filth claims its place
Les détergents sont sous pression, aussi chauds on a d'la classe
Detergents are under pressure, as hot as we are classy
Place une nouvelle classe de guerriers, Armaguedon, Ärsenik
Place a new class of warriors, Armaguedon, Ärsenik
Opère et tue dans son repère et repère les faux
Operates and kills in its lair and identifies the fake ones
C'est chaud, aussi ça flambe de partout
It's hot, so it's blazing everywhere
Villiers, 98, y'a pas de fuite c'est notre retour
Villiers, 98, there's no escape this is our return
C'est bizarre non?
It's weird, isn't it?
Qu'est ce qui est bizarre?
What's weird?
L'Ärsenik...
The Ärsenik...
Tu le sais, 98, connexion, ouais,
You know, 98, connection, yeah,
Armaguedon Ärsenik, tu le sais, ouais
Armaguedon Ärsenik, you know, yeah
Fou d'rage pour mes gadjos et mes gadjis
Mad with rage for my gypsies and my chicks
High-kick tête plein d'magie high-tech
High-kick head full of magic high-tech
Je nique sec comme un G.I
I fuck dry like a G.I.
Faut que j'y aille, porter le flambeau comme aux J.O
I gotta go, carry the torch like at the Olympics
De Villiers jusqu'en Ohio, on braille au micro, on taille
From Villiers to Ohio, we yell on the mic, we cut
Des shorts aux cailles, forte odeur de porc
From shorts to quails, strong smell of pork
Vers broyeurs, ici ou ailleurs
To grinders, here or elsewhere
Mon staff lâche les Stafford-Shire
My staff lets go of the Stafford-Shire
Armaguédon botte le cul aux colonels
Armaguedon kicks the ass of colonels
Entre les flammes, la vermine, les mines antipersonnelles
Between the flames, the vermin, the landmines
C'coup-ci c'est personnel, c'est nous contre le monde entier
This time it's personal, it's us against the whole world
Sur le sentier d'la guerre, dur de garder son dentier intact
On the warpath, it's hard to keep your teeth intact
Ca fout la mort, amorcé comme une bombe
It's deadly, primed like a bomb
Forcé de reconnaître, quand la rime tombe ça va s'corser
Forced to acknowledge, when the rhyme falls it's gonna get rough
Les corps s'étalent et le feu crame les pétales
Bodies spread out and the fire burns the petals
Vite détale ou sors le métal, une guerre sur l'instrumental
Get out fast or get the metal out, a war on the instrumental
Nord, Sud, Est, Ouest Ärsenik Armaguédon teste à tout va
North, South, East, West Ärsenik Armaguedon tests everything
Crâmer à coup sur, vont voler les coups bas
Burning for sure, low blows will fly
Tu pars en test, baisse ton Coste-la, H-S le salaud
You go to the test, lower your Coste-la, H-S the bastard
Ça c'est du pe-ra de gars qui ont la dalle, maintenant s'installent au
This is the opera of guys who have the balls, now they install themselves at the
Devant de la scène, tout saigne, règne vénère sur le beat
Front of the stage, everything bleeds, venerated reign on the beat
Veines gonflées à max, kick et j'aime, t'aimes pas? suce ma pah!
Veins swollen to the max, kick and I love it, you don't like it? suck my pah!
Rien que des soldats à ma solde, affûtés comme des baïonnettes
Only soldiers under my command, sharpened like bayonets
Guettent les carrément dingues, pètent à la tête des gars pas honnêtes
Watch out for the totally crazy, shoot at the head of dishonest guys
C'est tout c'qui nous reste, bouger les briques, chauffer le goudron
That's all we have left, move the bricks, heat the asphalt
Ärsenik, Armaguedon, premiers au bout du 6ème chaudron
Ärsenik, Armaguedon, first at the end of the 6th cauldron





Writer(s): Calbo, Djimi Finger, Lino, Ronald Desrosiers, Yvon Atonga


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.