Paroles et traduction Ärsenik feat. Doc Gynéco - Affaires de famille
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Affaires de famille
Family Business
On
prend
des
risques
sur
disque,
au
micro
We're
taking
risks
on
record,
on
the
mic
On
pose
notre
discours
sur
beat
disco,
miss
pointe
chez
ton
disquaire
Laying
down
our
speech
on
a
disco
beat,
miss,
head
to
your
record
store
Puisqu'au
fond,
on
veut
tous
percer
l'plafond
Because
deep
down,
we
all
wanna
break
through
the
ceiling
J'fous
d'la
forme
dans
mon
fond,
mate
c'que
mes
scarlas
font
I'm
putting
in
the
work
deep
down,
check
out
what
my
boys
are
doing
Et
si
ça
te
parle
à
fond
fous
ta
radio
And
if
it
speaks
to
you
deep
down,
crank
up
your
radio
Et
dis
aux
gosses
fous
qu'il
faut
foncer
pour
ses
idéaux
And
tell
the
crazy
kids
they
gotta
go
for
their
ideals
Époque
silicone,
j'sais
plus
à
quel
saint
m'vouer
Silicone
era,
I
don't
know
which
saint
to
pray
to
anymore
Sur
qui
compter
quand
j'coule
ma
clique,
ma
seule
bouée
Who
to
count
on
when
I
pour
my
heart
out,
my
only
buoy
Ma
famille
c'est
mes
soss',
en
assoc'
pour
tout
dégommer
My
family
is
my
boys,
in
association
to
smash
everything
Gommer,
grosse
arnaque,
gosse
paumée,
venu
pour
trôner
Erase,
big
scam,
lost
kid,
came
to
reign
Le
biz
du
siècle,
le
casse
de
la
décennie
The
business
of
the
century,
the
heist
of
the
decade
L'occase
saisie,
l'affaire
qui
roule
pour
l'état
leucémie
The
opportunity
seized,
the
business
that's
rolling
for
the
leukemia
state
La
roue
a
tourné,
c'est
ma
tournée,
né-tour
avec
nous
The
wheel
has
turned,
it's
my
turn,
spin
with
us
Cours
avec
ton
verre,
trinquer,
visnétour
la
journée
Run
with
your
glass,
cheers,
spin
the
whole
day
long
La
nuit
on
fff,
on
crrr,
des
cranes,
tchtchi
des
veaucers
At
night
we
fff,
we
crrr,
some
skulls,
tchtchi
some
suckers
Des
boulots,
déboulons
sur
Paname,
déroulons
tout
ce
que
nous
voulons
Some
jobs,
unscrew
on
Panama,
unroll
everything
we
want
Rimes
dégueulasses,
des
histoires
de
slash
sous
flash
Crappy
rhymes,
stories
of
slash
under
flash
Je
t'en
donne
pendant
deux
heures
gratuites
au
bash
I'll
give
you
two
hours
worth
for
free
at
the
bash
Tu
donnes
des
styles
pour
poser
sur
ma
compile
You
give
some
styles
to
put
on
my
compilation
Tu
joues
l'hostile,
mais
y
a
pas
d'zoulettes
viriles
You're
playing
hostile,
but
there's
no
manly
chicks
Rendons
le
verbe
à
ceux
qui
cognent
Let's
give
the
word
back
to
those
who
hit
Dur,
au-delà
des
mots,
on
fera
toute
la
sale
besogne
Hard,
beyond
words,
we'll
do
all
the
dirty
work
J'peux
pas
mentir
aux
jeunes,
leur
dire
que
j'ai
des
guns
I
can't
lie
to
the
youth,
tell
them
I
got
guns
J'veux
pas
non-plus
qu'ils
pensent
qu'on
peut
s'en
sortir
seul
I
don't
want
them
to
think
we
can
make
it
on
our
own
either
Calmes,
posés,
les
miens
en
veulent
Calm,
collected,
mine
want
it
Violent
dans
tes
raps,
écarte-toi
idiot,
et
ferme
ta
gueule
Violent
in
your
raps,
step
aside
idiot,
and
shut
your
mouth
Y'a
pas
d'gangsters
dans
les
studios,
y
a
que
des
grandes
gueules!
There
are
no
gangsters
in
the
studios,
only
big
mouths!
Il
me
manque
une
phase
en
eule
eule
eule
I'm
missing
a
verse
in
eule
eule
eule
C'est
une
affaire,
une
affaire
de
famille
It's
a
business,
a
family
business
C'est
une
affaire,
une
affaire
de
famille
It's
a
business,
a
family
business
Fonder
une
famille
car
c'est
tout
ce
qu'on
a
To
build
a
family
because
that's
all
we
have
Viens
dans
ma
famille
et
tu
ne
te
feras
plus
jamais
karna
Come
into
my
family
and
you'll
never
get
screwed
again
Tous
on
veut
quéma
la
musique,
le
cinéma
We
all
wanna
burn
down
music,
cinema
Tous
on
a
trimé
pour
sortir
de
ce
putain
de
coma
We
all
struggled
to
get
out
of
this
damn
coma
Ta
fête
pue
la
défaite,
c'est
la
victoire
d'avance
Your
party
stinks
of
defeat,
it's
victory
in
advance
Mais
au
final
à
trois
on
pète
ton
équipe
de
France
But
in
the
end,
the
three
of
us
are
kicking
your
French
team's
ass
Un
cofee
shop,
une
casse,
pour
mon
cop,
madame
A
coffee
shop,
a
heist,
for
my
buddy,
madam
Je
cotise
pour
ma
retraite
à
Amsterdam
I'm
paying
into
my
retirement
in
Amsterdam
On
monte
tellement
haut
qu'on
pourra
plus
redescendre
We're
climbing
so
high
we
can't
come
down
On
monte,
on
monte,
et
t'essayes
de
nous
descendre
We
climb,
we
climb,
and
you
try
to
bring
us
down
Je
sais
qui
sont
les
traîtres,
on
sait
qui
nous
respecte
I
know
who
the
traitors
are,
we
know
who
respects
us
Je
sais
c'que
me
réserve
l'avenir,
les
armes
sont
prêtes
I
know
what
the
future
holds
for
me,
the
weapons
are
ready
C'est
une
affaire
à
faire
en
louzdé,
lourdé
It's
a
crazy
business
to
do,
heavy
Les
louzes
défoncés,
rien
que
du
lourd
des
vrais
loups
The
crazy
lunatics,
nothing
but
heavy,
real
wolves
Derrière
une
louve
prête
à
tout
nettoyer
jusqu'au
bout
Behind
a
wolf
ready
to
clean
everything
up
to
the
end
Il
faut
que
ca
brille
chez
nous,
on
chéla
rien
It
has
to
shine
at
our
place,
we
don't
give
anything
away
On
préfère
laver
notre
linge
en
famille
We
prefer
to
wash
our
dirty
laundry
as
a
family
C'est
une
affaire,
une
affaire
de
famille
It's
a
business,
a
family
business
C'est
une
affaire,
une
affaire
de
famille
It's
a
business,
a
family
business
Nettoyer
l'secteur,
je
crache
ma
vision
vue
d'l'interieur
Clean
up
the
sector,
I
spit
my
vision
from
the
inside
J'pose
une
bombe,
une
spéciale
pour
ton
postérieur
I'm
dropping
a
bomb,
a
special
one
for
your
behind
Ma
tronche
en
poster,
style
austère,
et
personne
bronche
My
face
on
a
poster,
austere
style,
and
nobody
flinches
On
explose
ta
soirée,
mes
soces,
moi
et
mon
verre
de
punch
We're
blowing
up
your
party,
my
boys,
me
and
my
glass
of
punch
Et
si
on
mise
c'est
pour
rectifier
les
erreurs
commises
And
if
we
bet
it's
to
rectify
the
mistakes
made
Mon
rap
guide
les
lascars
comme
Moïse
sur
la
terre
promise
My
rap
guides
the
lads
like
Moses
to
the
promised
land
La
mouise,
ca
renforce
les
liens,
et
quand
la
musique
sonne
The
shit
reinforces
the
bonds,
and
when
the
music
plays
Partout
les
groupies
font
péter
le
standard
sur
nos
Ericsson
Groupies
everywhere
are
blowing
up
the
switchboard
on
our
Ericssons
Du
succès,
on
a
les
clés,
mon
clan
maque
les
réseaux
sur
beat
musclé
Success,
we
have
the
keys,
my
clan
marks
the
networks
on
a
muscular
beat
Lyrics
vif,
à
la
Cassius
Clay,
à
vif
kiffe
mon
riff
pète
jusqu'en
Haute-Volta
Sharp
lyrics,
Cassius
Clay
style,
sharp
dig
my
riff
blasts
all
the
way
to
Upper
Volta
Pose
ton
colt,
bouge
ton
cul,
et
swingue
comme
Travolta
Put
down
your
colt,
move
your
ass,
and
swing
like
Travolta
J'en
place
une
pour
les
miens,
car
la
famille
y'a
que
ca
qui
compte
I'm
putting
one
down
for
my
people,
because
family
is
all
that
matters
J'en
fais
mon
affaire,
et
à
la
surface
ma
clique
remonte
I'm
making
it
my
business,
and
my
clique
is
rising
to
the
surface
Que
tous
les
lascars
se
bougent,
que
toutes
les
meufs
remuent
leurs
fesses
Let
all
the
lads
move,
let
all
the
girls
shake
their
asses
Que
Dieu
bénisse
le
mic
quand
Arsenik
est
dans
la
pièce
May
God
bless
the
mic
when
Arsenik
is
in
the
house
Encaisse
et
danse,
laisse
tes
rrr
roule
avec
monsecteur
Cash
in
and
dance,
let
your
ass
roll
with
my
sector
Allume
tes
feux,
craque
l'allumette,
fais
feu
sur
le
pera
Light
your
fires,
crack
the
match,
set
fire
to
the
block
Affaire
de
mifa,
te
mouilles
pas
là-dedans,
évite
ca
brille
Family
business,
don't
get
involved
in
this,
avoid,
it's
shining
Pas
la
peine
de
te
faire
remarquer,
gicle
de
là,
mec
te
grille
pas
No
need
to
get
noticed,
get
out
of
here,
dude,
don't
burn
yourself
Te
mêle
pas
de
ca,
laisse
nous
foutre
le
souk
Don't
get
involved
in
this,
let
us
stir
things
up
On
va
changer
le
pera,
le
disco,
même
en
foutre
au
souk
We're
gonna
change
the
block,
the
disco,
even
put
it
in
the
souk
Arsenik,
Doc
Gynéco,
ca
part
en
vrilles,
brillent
Arsenik,
Doc
Gynéco,
it's
going
crazy,
they're
shining
Les
quilles
tombent,
on
s'en
bat,
c'est
une
affaire
de
famille
The
pins
are
falling,
we're
fighting,
it's
a
family
business
C'est
une
affaire,
une
affaire
de
famille
It's
a
business,
a
family
business
C'est
une
affaire,
une
affaire
de
famille
It's
a
business,
a
family
business
C'est
une
affaire,
une
affaire
de
famille
It's
a
business,
a
family
business
C'est
une
affaire,
une
affaire
de
famille
It's
a
business,
a
family
business
C'est
une
affaire,
une
affaire
de
famille
It's
a
business,
a
family
business
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gaelino M'bani, Calbony M'bani, Waiki Jimmy Mulamba, Bruno Rene Beausir
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.