Ärsenik feat. Doc Gynéco - Affaires de famille - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ärsenik feat. Doc Gynéco - Affaires de famille




Affaires de famille
Family Business
On prend des risques sur disque, au micro
We're taking risks on record, on the mic
On pose notre discours sur beat disco, miss pointe chez ton disquaire
Laying down our speech on a disco beat, miss, head to your record store
Puisqu'au fond, on veut tous percer l'plafond
Because deep down, we all wanna break through the ceiling
J'fous d'la forme dans mon fond, mate c'que mes scarlas font
I'm putting in the work deep down, check out what my boys are doing
Et si ça te parle à fond fous ta radio
And if it speaks to you deep down, crank up your radio
Et dis aux gosses fous qu'il faut foncer pour ses idéaux
And tell the crazy kids they gotta go for their ideals
Époque silicone, j'sais plus à quel saint m'vouer
Silicone era, I don't know which saint to pray to anymore
Sur qui compter quand j'coule ma clique, ma seule bouée
Who to count on when I pour my heart out, my only buoy
Ma famille c'est mes soss', en assoc' pour tout dégommer
My family is my boys, in association to smash everything
Gommer, grosse arnaque, gosse paumée, venu pour trôner
Erase, big scam, lost kid, came to reign
Le biz du siècle, le casse de la décennie
The business of the century, the heist of the decade
L'occase saisie, l'affaire qui roule pour l'état leucémie
The opportunity seized, the business that's rolling for the leukemia state
La roue a tourné, c'est ma tournée, né-tour avec nous
The wheel has turned, it's my turn, spin with us
Cours avec ton verre, trinquer, visnétour la journée
Run with your glass, cheers, spin the whole day long
La nuit on fff, on crrr, des cranes, tchtchi des veaucers
At night we fff, we crrr, some skulls, tchtchi some suckers
Des boulots, déboulons sur Paname, déroulons tout ce que nous voulons
Some jobs, unscrew on Panama, unroll everything we want
Rimes dégueulasses, des histoires de slash sous flash
Crappy rhymes, stories of slash under flash
Je t'en donne pendant deux heures gratuites au bash
I'll give you two hours worth for free at the bash
Tu donnes des styles pour poser sur ma compile
You give some styles to put on my compilation
Tu joues l'hostile, mais y a pas d'zoulettes viriles
You're playing hostile, but there's no manly chicks
Rendons le verbe à ceux qui cognent
Let's give the word back to those who hit
Dur, au-delà des mots, on fera toute la sale besogne
Hard, beyond words, we'll do all the dirty work
J'peux pas mentir aux jeunes, leur dire que j'ai des guns
I can't lie to the youth, tell them I got guns
J'veux pas non-plus qu'ils pensent qu'on peut s'en sortir seul
I don't want them to think we can make it on our own either
Calmes, posés, les miens en veulent
Calm, collected, mine want it
Violent dans tes raps, écarte-toi idiot, et ferme ta gueule
Violent in your raps, step aside idiot, and shut your mouth
Y'a pas d'gangsters dans les studios, y a que des grandes gueules!
There are no gangsters in the studios, only big mouths!
Il me manque une phase en eule eule eule
I'm missing a verse in eule eule eule
C'est une affaire, une affaire de famille
It's a business, a family business
C'est une affaire, une affaire de famille
It's a business, a family business
Fonder une famille car c'est tout ce qu'on a
To build a family because that's all we have
Viens dans ma famille et tu ne te feras plus jamais karna
Come into my family and you'll never get screwed again
Tous on veut quéma la musique, le cinéma
We all wanna burn down music, cinema
Tous on a trimé pour sortir de ce putain de coma
We all struggled to get out of this damn coma
Ta fête pue la défaite, c'est la victoire d'avance
Your party stinks of defeat, it's victory in advance
Mais au final à trois on pète ton équipe de France
But in the end, the three of us are kicking your French team's ass
Un cofee shop, une casse, pour mon cop, madame
A coffee shop, a heist, for my buddy, madam
Je cotise pour ma retraite à Amsterdam
I'm paying into my retirement in Amsterdam
On monte tellement haut qu'on pourra plus redescendre
We're climbing so high we can't come down
On monte, on monte, et t'essayes de nous descendre
We climb, we climb, and you try to bring us down
Je sais qui sont les traîtres, on sait qui nous respecte
I know who the traitors are, we know who respects us
Je sais c'que me réserve l'avenir, les armes sont prêtes
I know what the future holds for me, the weapons are ready
C'est une affaire à faire en louzdé, lourdé
It's a crazy business to do, heavy
Les louzes défoncés, rien que du lourd des vrais loups
The crazy lunatics, nothing but heavy, real wolves
Derrière une louve prête à tout nettoyer jusqu'au bout
Behind a wolf ready to clean everything up to the end
Il faut que ca brille chez nous, on chéla rien
It has to shine at our place, we don't give anything away
On préfère laver notre linge en famille
We prefer to wash our dirty laundry as a family
C'est une affaire, une affaire de famille
It's a business, a family business
C'est une affaire, une affaire de famille
It's a business, a family business
Nettoyer l'secteur, je crache ma vision vue d'l'interieur
Clean up the sector, I spit my vision from the inside
J'pose une bombe, une spéciale pour ton postérieur
I'm dropping a bomb, a special one for your behind
Ma tronche en poster, style austère, et personne bronche
My face on a poster, austere style, and nobody flinches
On explose ta soirée, mes soces, moi et mon verre de punch
We're blowing up your party, my boys, me and my glass of punch
Et si on mise c'est pour rectifier les erreurs commises
And if we bet it's to rectify the mistakes made
Mon rap guide les lascars comme Moïse sur la terre promise
My rap guides the lads like Moses to the promised land
La mouise, ca renforce les liens, et quand la musique sonne
The shit reinforces the bonds, and when the music plays
Partout les groupies font péter le standard sur nos Ericsson
Groupies everywhere are blowing up the switchboard on our Ericssons
Du succès, on a les clés, mon clan maque les réseaux sur beat musclé
Success, we have the keys, my clan marks the networks on a muscular beat
Lyrics vif, à la Cassius Clay, à vif kiffe mon riff pète jusqu'en Haute-Volta
Sharp lyrics, Cassius Clay style, sharp dig my riff blasts all the way to Upper Volta
Pose ton colt, bouge ton cul, et swingue comme Travolta
Put down your colt, move your ass, and swing like Travolta
J'en place une pour les miens, car la famille y'a que ca qui compte
I'm putting one down for my people, because family is all that matters
J'en fais mon affaire, et à la surface ma clique remonte
I'm making it my business, and my clique is rising to the surface
Que tous les lascars se bougent, que toutes les meufs remuent leurs fesses
Let all the lads move, let all the girls shake their asses
Que Dieu bénisse le mic quand Arsenik est dans la pièce
May God bless the mic when Arsenik is in the house
Encaisse et danse, laisse tes rrr roule avec monsecteur
Cash in and dance, let your ass roll with my sector
Allume tes feux, craque l'allumette, fais feu sur le pera
Light your fires, crack the match, set fire to the block
Affaire de mifa, te mouilles pas là-dedans, évite ca brille
Family business, don't get involved in this, avoid, it's shining
Pas la peine de te faire remarquer, gicle de là, mec te grille pas
No need to get noticed, get out of here, dude, don't burn yourself
Te mêle pas de ca, laisse nous foutre le souk
Don't get involved in this, let us stir things up
On va changer le pera, le disco, même en foutre au souk
We're gonna change the block, the disco, even put it in the souk
Arsenik, Doc Gynéco, ca part en vrilles, brillent
Arsenik, Doc Gynéco, it's going crazy, they're shining
Les quilles tombent, on s'en bat, c'est une affaire de famille
The pins are falling, we're fighting, it's a family business
C'est une affaire, une affaire de famille
It's a business, a family business
C'est une affaire, une affaire de famille
It's a business, a family business
C'est une affaire, une affaire de famille
It's a business, a family business
C'est une affaire, une affaire de famille
It's a business, a family business
C'est une affaire, une affaire de famille
It's a business, a family business





Writer(s): Gaelino M'bani, Calbony M'bani, Waiki Jimmy Mulamba, Bruno Rene Beausir


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.