Çağan Şengül - Artık Çok Geç - traduction des paroles en allemand

Artık Çok Geç - Çağan Şengültraduction en allemand




Artık Çok Geç
Es ist zu spät
O yarayı açan sendin, dokunsam ağlayacaksın
Du warst es, die diese Wunde geöffnet hat, wenn ich dich berühre, wirst du weinen.
Bensiz mutluysan tamam bırak öyle kalsın
Wenn du ohne mich glücklich bist, dann lass es so bleiben.
Susamadığım şeyler yazdım, bağırsam duymayacaksınız
Ich habe Dinge geschrieben, über die ich nicht schweigen konnte, selbst wenn ich schreie, werdet ihr es nicht hören.
Ölürse sevdiğin biri o an beni anlayacaksın
Wenn jemand stirbt, den du liebst, wirst du mich in diesem Moment verstehen.
Artık çok geç
Es ist zu spät.
Ölenle ölünmüyor ben anladım
Man stirbt nicht mit dem Toten, das habe ich verstanden.
Kalan zaten yarım, ah
Was bleibt, ist ohnehin nur die Hälfte, ach.
Koşsamda kaçılmıyor kokundan
Auch wenn ich renne, kann ich deinem Duft nicht entkommen.
Ne olur kurtar Allah'ım
Bitte, erlöse mich, mein Gott.
O kapıyı kapatan sendin
Du warst es, die diese Tür geschlossen hat.
Bunu bir gün anlayacaksın
Eines Tages wirst du das verstehen.
O köprüyü yakıyorsan düşmekten korkmayacaksın
Wenn du diese Brücke abbrichst, darfst du keine Angst vor dem Fallen haben.
Tutamadığın sözleri verdin artık olmayacaksın
Du hast Versprechen gegeben, die du nicht halten konntest, du wirst nicht mehr da sein.
Ama bir gün çok pişman olacaksın
Aber eines Tages wirst du es sehr bereuen.
Artık çok geç
Es ist zu spät.
Ölenle ölünmüyor ben anladım
Man stirbt nicht mit dem Toten, das habe ich verstanden.
Kalan zaten yarım, ah
Was bleibt, ist ohnehin nur die Hälfte, ach.
Koşsamda kaçılmıyor kokundan
Auch wenn ich renne, kann ich deinem Duft nicht entkommen.
Ne olur kurtar Allah'ım
Bitte, erlöse mich, mein Gott.
Ölenle ölünmüyor ben anladım
Man stirbt nicht mit dem Toten, das habe ich verstanden.
Kalan zaten yarım, ah
Was bleibt, ist ohnehin nur die Hälfte, ach.
Koşsamda kaçılmıyor kokundan
Auch wenn ich renne, kann ich deinem Duft nicht entkommen.
Ne olur kurtar Allah'ım
Bitte, erlöse mich, mein Gott.
Ölenle ölünmüyor
Man stirbt nicht mit dem Toten.
Kalan zaten yarım, ah
Was bleibt, ist ohnehin nur die Hälfte, ach.
Koşsamda kaçılmıyor kokundan
Auch wenn ich renne, kann ich deinem Duft nicht entkommen.
Ne olur kurtar Allah'ım
Bitte, erlöse mich, mein Gott.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.