Çağan Şengül - Hiç Susma - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Çağan Şengül - Hiç Susma




Hiç Susma
Не молчи
Uzun yoldan gelmiştim
Я пришел издалека,
Sana rastladım
И встретил тебя.
Ben hep kendimi sevmiştim
Я всегда любил только себя,
Sana kadar, kadın
До тебя, женщина.
Susup hep seni seyrettim o gün
Молча наблюдал за тобой в тот день,
Ama bakmadın
Но ты не смотрела.
Bi' bankta öylece
На скамейке так,
Omzuma yaslanıp
Прислонившись ко мне плечом.
Değiştirdin hayatımı
Ты изменила мою жизнь,
Pes etmenin zamanı mı?
Неужели время сдаваться?
Bir kelimene hasretim
Томлюсь по одному твоему слову,
Konuş, dağıt şu kasveti
Говори, развей эту тоску.
Hiç susma, sen susma
Не молчи, прошу, не молчи.
Ah, ne çok özledim
Ах, как же я скучаю,
Gidip beni canevimden vurma
Не иди, не поражай меня в самое сердце,
Beni vurma
Не рань меня.
Bir kelimene hasretim
Томлюсь по одному твоему слову,
Konuş, dağıt şu kasveti
Говори, развей эту тоску.
Hiç susma, sen susma
Не молчи, прошу, не молчи.
Ah, ne çok özledim
Ах, как же я скучаю,
Gidip beni canevimden vurma
Не иди, не поражай меня в самое сердце,
Beni vurma
Не рань меня.
Hep yanlışı seçmiştin
Ты всегда выбирала неверный путь,
Eksikti bir yanım
Мне чего-то не хватало.
Bi' şehirden geçmiştim
Я прошел через целый город,
Döndüm tamamlanıp
И вернулся, обретя цельность.
Sanki hep seni sevmiştim
Словно всегда любил тебя,
Bir şubat akşamı
Февральским вечером,
Gönlüme kök saldı
Ты пустила корни в мое сердце,
Göğsümde saçların
Твои волосы на моей груди.
Değiştirdin hayatımı
Ты изменила мою жизнь,
Pes etmenin zamanı mı?
Неужели время сдаваться?
Bir kelimene hasretim
Томлюсь по одному твоему слову,
Konuş, dağıt şu kasveti
Говори, развей эту тоску.
Hiç susma, sen susma
Не молчи, прошу, не молчи.
Ah, ne çok özledim
Ах, как же я скучаю,
Gidip beni canevimden vurma
Не иди, не поражай меня в самое сердце,
Beni vurma
Не рань меня.
Bir kelimene hasretim
Томлюсь по одному твоему слову,
Konuş, dağıt şu kasveti
Говори, развей эту тоску.
Hiç susma, sen susma
Не молчи, прошу, не молчи.
Ah, ne çok özledim
Ах, как же я скучаю,
Gidip beni canevimden vurma
Не иди, не поражай меня в самое сердце,
Beni vurma
Не рань меня.





Writer(s): Cagan Sengul, Burak Bedirli


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.