Paroles et traduction Çağan Şengül feat. Sezgin Alkan - Yarım Kaldım
Yarım Kaldım
Я Остановлен На Полпути
Yazık,
yarım
bırakıldım
Как
жаль,
меня
оставили
на
полпути,
Ne
sevmeyi
bildin,
ne
savaşmayı
kalmak
için
Ты
не
знала
ни
как
любить,
ни
как
бороться,
чтобы
остаться.
Yarın
güneş
doğmamış
gibi
Словно
солнце
не
взошло,
Uyandım
uykudan,
farkındayım
gittin
Я
проснулся
ото
сна,
и
понял
- ты
ушла.
Belki
olur
diye
denedim
hep
Я
всегда
пытался
верить,
что
всё
будет
хорошо,
Mirasın
hançer
izleri
Твои
раны
- словно
следы
кинжала,
Kokun
denizdi
eskiden
Твой
запах
был
подобен
морю,
Yıldızım,
yönüm
kayıp,
ölümse
dalga
sesleri
Моя
звезда,
мой
путь
потерян,
а
в
шуме
волн
я
слышу
смерть.
Bi'
tablo
istedim,
siyah
seçtin
renkleri
Я
хотел
картину,
ты
выбрала
для
неё
чёрный
цвет,
Bi'
sevgi
bekledim,
sırt
çevirdi
sûretin
Я
ждал
любви,
а
твой
образ
отвернулся
от
меня.
Şimdi
ben
sana
aşık,
sen
bana
dargın
Теперь
я
влюблён
в
тебя,
а
ты
сердишься,
Dünyam
karardı,
hiç
ışık
yok
Мой
мир
померк,
и
нет
больше
света,
Tek
başıma
kaldım,
yollar
kapandı
Я
остался
один,
все
пути
закрыты,
Seslenip
saklandın,
artık
adın
yok
Ты
отозвалась
и
спряталась,
теперь
у
тебя
нет
имени.
İçimde
duyduğum
şarkılar
yandılar
evimle
beraber
Песни,
что
звучали
в
моей
душе,
сгорели
вместе
с
моим
домом,
Gözümle
gördüğüm
sanrılar
hayalden
ibaret
Призраки,
которых
я
видел
своими
глазами,
оказались
просто
иллюзией,
Çok
soğuktu
sarılmadın,
ısınmadım
Было
так
холодно,
ты
не
обняла
меня,
я
не
согрелся,
Karanlıktı,
ellerini
uzatmadın
Была
тьма,
и
ты
не
протянула
мне
руку.
Şimdi
ben
sana
aşık,
sen
bana
dargın
Теперь
я
влюблён
в
тебя,
а
ты
сердишься,
Dünyam
karardı,
hiç
ışık
yok
Мой
мир
померк,
и
нет
больше
света,
Tek
başıma
kaldım,
yollar
kapandı
Я
остался
один,
все
пути
закрыты,
Seslenip
saklandın,
artık
adın
yok
Ты
отозвалась
и
спряталась,
теперь
у
тебя
нет
имени.
Ben
sana
aşık,
sen
bana
dargın
Я
влюблён
в
тебя,
а
ты
сердишься,
Dünyam
karardı,
hiç
ışık
yok
Мой
мир
померк,
и
нет
больше
света,
Tek
başıma
kaldım,
yollar
kapandı
Я
остался
один,
все
пути
закрыты,
Seslenip
saklandın,
artık
adın
yok
Ты
отозвалась
и
спряталась,
теперь
у
тебя
нет
имени.
(Ben
sana
aşık,
sen
bana
dargın)
(Я
влюблён
в
тебя,
а
ты
сердишься)
(Dünyam
karardı,
hiç
ışık
yok)
(Мой
мир
померк,
и
нет
больше
света)
(Tek
başıma
kaldım,
yollar
kapandı)
(Я
остался
один,
все
пути
закрыты)
(Seslenip
saklandın,
artık
adın
yok)
(Ты
отозвалась
и
спряталась,
теперь
у
тебя
нет
имени)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cagan Sengul, Sezgin Alkan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.