Paroles et traduction Çağatay Akman feat. Orhan Sancak - Gece Gölgenin Rahatına Bak - Orhan Sancak Versiyon
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gece Gölgenin Rahatına Bak - Orhan Sancak Versiyon
Ночь, взгляни на покой тени - версия Орхана Санджака
Gece
gölgenin
rahatına
bak
Ночь,
взгляни
на
покой
тени,
Bide
dön
kaderimin
bahtına
yar
Взгляни
на
судьбу
мою,
любимая.
Seni
düşlerin
anlayacak
da
Тебя
поймут
лишь
мечты,
Dön
memleketin
haline
bak
А
ты
взгляни,
в
каком
состоянии
наша
страна.
Aldı
dünya
çantasını
Мир
собрал
свои
пожитки,
Gidiyor
bıraktı
bize
fazlasını
Уходит,
оставляя
нам
лишь
излишки.
Dönüp
bakmaz
arkasına
Не
оглянется
назад,
Bir
de
gel
tat
kalbimin
bombasını
А
ты
попробуй,
ощути
бомбу
моего
сердца.
Adaleti
koyduk
ortasına
Мы
поставили
справедливость
во
главу
угла,
Dön
dedi
döndük
voltasına
Он
сказал
"повернись",
и
мы
сделали
круг.
Fakirin
paradan
haberi
yok
ama
Бедняк
не
знает
о
деньгах,
но
Zenginin
meyvesini
koy
votkasına
Богач
добавляет
плоды
в
свою
водку.
Hadi
gönlümü
vurdun
da
Ладно,
ты
разбила
мне
сердце,
Söyle
kim
kimin
umrunda
Скажи,
кому
какое
дело?
Yılan
yatıyor
koynunda
Змея
лежит
у
тебя
на
груди,
Bir
öpücük
kondur
boynundan
Поцелуй
её
в
шею.
Biraz
dur
baş
ucumda
Побудь
немного
у
моего
изголовья,
Kanter
kalmışım
uçurumda
Я
весь
в
поту,
на
краю
пропасти.
Azrail
göz
kırpsa
Если
Азраил
подмигнет,
Ecel
bize
kucak
açsa
Если
смерть
раскроет
нам
объятия,
Biraz
dur
baş
ucumda
Побудь
немного
у
моего
изголовья,
Kanter
kalmışım
uçurumda
Я
весь
в
поту,
на
краю
пропасти.
Azrail
göz
kırpsa
Если
Азраил
подмигнет,
Ecel
bize
kucak
açsa
Если
смерть
раскроет
нам
объятия,
Sabah
gecenin
üstünden
Утро
накрыло
ночь,
Üstüne
düştüm
üstünden
Я
упал
на
неё,
Üstüne
üstlük
küskünler
Более
того,
обиженные,
Geceye
küskünler
Обиженные
на
ночь.
Kalem
kağıda
almışsa
Если
перо
взялось
за
бумагу,
Güneş
geceyi
sarmışsa
Если
солнце
окутало
ночь,
Ölüm
kapıda
durmuşsa
Если
смерть
стоит
у
дверей,
Ecel
sonumuz
olmuşsa
Если
смерть
стала
нашим
концом,
Gece
gölgenin
rahatına
bak
Ночь,
взгляни
на
покой
тени,
Bir
de
dön
kaderimin
bahtına
bak
yar
Взгляни
на
мою
судьбу,
любимая.
Seni
düşlerin
anlayacak
da
Тебя
поймут
лишь
мечты,
Dön
memleketin
haline
bak
А
ты
взгляни,
в
каком
состоянии
наша
страна.
Gece
gölgenin
rahatına
bak
Ночь,
взгляни
на
покой
тени,
Bir
de
dön
kaderimin
bahtına
bak
yar
Взгляни
на
мою
судьбу,
любимая.
Seni
düşlerin
anlayacak
da
Тебя
поймут
лишь
мечты,
Dön
memleketin
haline
bak
А
ты
взгляни,
в
каком
состоянии
наша
страна.
Aldı
dünya
çantasını
Мир
собрал
свои
пожитки,
Gidiyor
bıraktı
bize
fazlasını
Уходит,
оставляя
нам
лишь
излишки.
Dönüp
bakmaz
arkasına
Не
оглянется
назад,
Bir
de
gel
tat
kalbimin
bombasını
А
ты
попробуй,
ощути
бомбу
моего
сердца.
Adaleti
koyduk
ortasına
Мы
поставили
справедливость
во
главу
угла,
Dön
dedi
döndük
voltasına
Он
сказал
"повернись",
и
мы
сделали
круг.
Fakirin
paradan
haberi
yok
ama
Бедняк
не
знает
о
деньгах,
но
Zenginin
meyvesini
koy
votkasına
Богач
добавляет
плоды
в
свою
водку.
Hadi
gönlümü
vurdun
da
Ладно,
ты
разбила
мне
сердце,
Söyle
kim
kimin
umrunda
Скажи,
кому
какое
дело?
Yılan
yatıyor
koynunda
Змея
лежит
у
тебя
на
груди,
Bir
öpücük
kondur
boynundan
Поцелуй
её
в
шею.
Biraz
dur
baş
ucumda
Побудь
немного
у
моего
изголовья,
Kanter
kalmışım
uçurumda
Я
весь
в
поту,
на
краю
пропасти.
Azrail
göz
kırpsa
Если
Азраил
подмигнет,
Ecel
bize
kucak
açsa
Если
смерть
раскроет
нам
объятия,
Biraz
dur
baş
ucumda
Побудь
немного
у
моего
изголовья,
Kanter
kalmışım
uçurumda
Я
весь
в
поту,
на
краю
пропасти.
Azrail
göz
kırpsa
Если
Азраил
подмигнет,
Ecel
bize
kucak
açsa
Если
смерть
раскроет
нам
объятия,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.