Çağatay Akman feat. Orhan Sancak - Gece Gölgenin Rahatına Bak - Orhan Sancak Versiyon - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Çağatay Akman feat. Orhan Sancak - Gece Gölgenin Rahatına Bak - Orhan Sancak Versiyon




Gece Gölgenin Rahatına Bak - Orhan Sancak Versiyon
Ночь, взгляни на покой тени - версия Орхана Санджака
Gece gölgenin rahatına bak
Ночь, взгляни на покой тени,
Bide dön kaderimin bahtına yar
Взгляни на судьбу мою, любимая.
Seni düşlerin anlayacak da
Тебя поймут лишь мечты,
Dön memleketin haline bak
А ты взгляни, в каком состоянии наша страна.
Aldı dünya çantasını
Мир собрал свои пожитки,
Gidiyor bıraktı bize fazlasını
Уходит, оставляя нам лишь излишки.
Dönüp bakmaz arkasına
Не оглянется назад,
Bir de gel tat kalbimin bombasını
А ты попробуй, ощути бомбу моего сердца.
Adaleti koyduk ortasına
Мы поставили справедливость во главу угла,
Dön dedi döndük voltasına
Он сказал "повернись", и мы сделали круг.
Fakirin paradan haberi yok ama
Бедняк не знает о деньгах, но
Zenginin meyvesini koy votkasına
Богач добавляет плоды в свою водку.
Hadi gönlümü vurdun da
Ладно, ты разбила мне сердце,
Söyle kim kimin umrunda
Скажи, кому какое дело?
Yılan yatıyor koynunda
Змея лежит у тебя на груди,
Bir öpücük kondur boynundan
Поцелуй её в шею.
Biraz dur baş ucumda
Побудь немного у моего изголовья,
Kanter kalmışım uçurumda
Я весь в поту, на краю пропасти.
Azrail göz kırpsa
Если Азраил подмигнет,
Ecel bize kucak açsa
Если смерть раскроет нам объятия,
Biraz dur baş ucumda
Побудь немного у моего изголовья,
Kanter kalmışım uçurumda
Я весь в поту, на краю пропасти.
Azrail göz kırpsa
Если Азраил подмигнет,
Ecel bize kucak açsa
Если смерть раскроет нам объятия,
Sabah gecenin üstünden
Утро накрыло ночь,
Üstüne düştüm üstünden
Я упал на неё,
Üstüne üstlük küskünler
Более того, обиженные,
Geceye küskünler
Обиженные на ночь.
Kalem kağıda almışsa
Если перо взялось за бумагу,
Güneş geceyi sarmışsa
Если солнце окутало ночь,
Ölüm kapıda durmuşsa
Если смерть стоит у дверей,
Ecel sonumuz olmuşsa
Если смерть стала нашим концом,
Gece gölgenin rahatına bak
Ночь, взгляни на покой тени,
Bir de dön kaderimin bahtına bak yar
Взгляни на мою судьбу, любимая.
Seni düşlerin anlayacak da
Тебя поймут лишь мечты,
Dön memleketin haline bak
А ты взгляни, в каком состоянии наша страна.
Gece gölgenin rahatına bak
Ночь, взгляни на покой тени,
Bir de dön kaderimin bahtına bak yar
Взгляни на мою судьбу, любимая.
Seni düşlerin anlayacak da
Тебя поймут лишь мечты,
Dön memleketin haline bak
А ты взгляни, в каком состоянии наша страна.
Aldı dünya çantasını
Мир собрал свои пожитки,
Gidiyor bıraktı bize fazlasını
Уходит, оставляя нам лишь излишки.
Dönüp bakmaz arkasına
Не оглянется назад,
Bir de gel tat kalbimin bombasını
А ты попробуй, ощути бомбу моего сердца.
Adaleti koyduk ortasına
Мы поставили справедливость во главу угла,
Dön dedi döndük voltasına
Он сказал "повернись", и мы сделали круг.
Fakirin paradan haberi yok ama
Бедняк не знает о деньгах, но
Zenginin meyvesini koy votkasına
Богач добавляет плоды в свою водку.
Hadi gönlümü vurdun da
Ладно, ты разбила мне сердце,
Söyle kim kimin umrunda
Скажи, кому какое дело?
Yılan yatıyor koynunda
Змея лежит у тебя на груди,
Bir öpücük kondur boynundan
Поцелуй её в шею.
Biraz dur baş ucumda
Побудь немного у моего изголовья,
Kanter kalmışım uçurumda
Я весь в поту, на краю пропасти.
Azrail göz kırpsa
Если Азраил подмигнет,
Ecel bize kucak açsa
Если смерть раскроет нам объятия,
Biraz dur baş ucumda
Побудь немного у моего изголовья,
Kanter kalmışım uçurumda
Я весь в поту, на краю пропасти.
Azrail göz kırpsa
Если Азраил подмигнет,
Ecel bize kucak açsa
Если смерть раскроет нам объятия,






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.