Paroles et traduction Çağatay Akman - Gece Gölgenin Rahatına Bak (Furkan Korkmaz Remix)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gece Gölgenin Rahatına Bak (Furkan Korkmaz Remix)
Night, Look at the Comfort of Your Shadow (Furkan Korkmaz Remix)
Gece
gölgenin
rahatına
bak
bi′
de
dön
kaderimin
bahtına
yar
Night,
look
at
the
comfort
of
your
shadow,
and
turn
to
the
fate
of
my
destiny,
my
dear.
Seni
düşlerin
anlayacak
da
dön
memleketin
haline
bak
Your
dreams
will
understand
you,
but
turn
and
look
at
the
state
of
your
homeland.
Aldı
dünya
çantasını
gidiyor
bıraktı
bize
fazlasını
The
world
has
packed
its
bags
and
is
leaving,
leaving
us
with
more
than
we
can
handle.
Dönüp
bakmaz
arkasına
bi'
de
gel
tat
kalbimin
bombasını
It
doesn't
look
back,
so
come
and
taste
the
bomb
of
my
heart.
Adaleti
koyduk
ortasına
dön
dedi
döndük
voltasına
We
put
justice
in
the
middle,
and
it
told
us
to
turn,
so
we
turned
around.
Fakirin
paradan
haberi
yok
ama
zenginin
meyvesini
koy
bardağına
The
poor
know
nothing
of
money,
but
put
the
fruit
of
the
rich
in
their
glass.
Hadi
gönlümü
vurdun
da
söyle
kim
kimin
umrunda
You've
shot
my
heart,
so
tell
me,
who
cares
about
whom?
Yılan
yatıyo
koynunda
bi′
öpücük
kondur
boynundan
The
snake
lies
in
your
lap,
give
it
a
kiss
on
the
neck.
Biraz
dur
başucumda
kan
ter
kalmışım
uçurumda
Stay
by
my
bedside
for
a
while,
I'm
drenched
in
blood
and
sweat
on
the
precipice.
Azrail
göz
kırpsa,
ecel
bize
kucak
açsa
If
Azrael
winks,
if
death
embraces
us.
Biraz
dur
başucumda
kan
ter
kalmışım
uçurumda
Stay
by
my
bedside
for
a
while,
I'm
drenched
in
blood
and
sweat
on
the
precipice.
Azrail
göz
kırpsa,
ecel
bize
kucak
açsa
If
Azrael
winks,
if
death
embraces
us.
Sabah
gecenin
üstünden
The
night
from
the
top
of
the
morning,
Üstüne
düştüm
üstünden
I
fell
from
the
top
of
it,
Üstüne
üslük
küskünler
Sullen
ones
whistle
over
it,
Geceye
küskünler
Sullen
ones
of
the
night.
Kalem
kağıda
almışsa
If
a
pencil
has
taken
to
paper,
Güneş
geceyi
sarmışsa
If
the
sun
has
wrapped
around
the
night,
Ölüm
kapıda
durmuşsa
If
death
has
stopped
at
the
door,
Ecel
sonumuz
olmuşsa
If
the
end
has
found
us.
Gece
gölgenin
rahatına
bak
bi'
de
dön
kaderimin
bahtına
bak
yar
Night,
look
at
the
comfort
of
your
shadow,
and
turn
to
the
fate
of
my
destiny,
my
dear.
Seni
düşlerin
anlayacak
da
dön
memleketin
haline
bak
Your
dreams
will
understand
you,
but
turn
and
look
at
the
state
of
your
homeland.
Aldı
dünya
çantasını
gidiyor
bıraktı
bize
fazlasını
The
world
has
packed
its
bags
and
is
leaving,
leaving
us
with
more
than
we
can
handle.
Dönüp
bakmaz
arkasına
bi'
de
gel
tat
kalbimin
bombasını
It
doesn't
look
back,
so
come
and
taste
the
bomb
of
my
heart.
Adaleti
koyduk
ortasına
dön
dedi
döndük
voltasına
We
put
justice
in
the
middle,
and
it
told
us
to
turn,
so
we
turned
around.
Fakirin
paradan
haberi
yok
ama
zenginin
meyvesini
koy
bardağına
The
poor
know
nothing
of
money,
but
put
the
fruit
of
the
rich
in
their
glass.
Hadi
gönlümü
vurdun
da
söyle
kim
kimin
umrunda
You've
shot
my
heart,
so
tell
me,
who
cares
about
whom?
Yılan
yatıyo
koynunda
bi′
öpücük
kondur
boynundan
The
snake
lies
in
your
lap,
give
it
a
kiss
on
the
neck.
Bi′
öpücük
kondur
boynundan
Give
it
a
kiss
on
the
neck,
Bi'
öpücük
kondur
boynundan
Give
it
a
kiss
on
the
neck,
Bi′
öpücük
kondur
boynundan
Give
it
a
kiss
on
the
neck,
Bi'
öpücük
kondur
boynundan
Give
it
a
kiss
on
the
neck.
Gece
gölgenin
rahatına
bak
bi′
de
dön
kaderimin
bahtına
bak
yar
Night,
look
at
the
comfort
of
your
shadow,
and
turn
to
the
fate
of
my
destiny,
my
dear.
Seni
düşlerin
anlayacak
da
dön
memleketin
haline
bak
Your
dreams
will
understand
you,
but
turn
and
look
at
the
state
of
your
homeland.
Biraz
dur
başucumda
kan
ter
kalmışım
uçurumda
Stay
by
my
bedside
for
a
while,
I'm
drenched
in
blood
and
sweat
on
the
precipice.
Azrail
göz
kırpsa,
ecel
bize
kucak
açsa
If
Azrael
winks,
if
death
embraces
us.
Biraz
dur
başucumda
kan
ter
kalmışım
uçurumda
Stay
by
my
bedside
for
a
while,
I'm
drenched
in
blood
and
sweat
on
the
precipice.
Azrail
göz
kırpsa,
ecel
bize
kucak
açsa
If
Azrael
winks,
if
death
embraces
us.
Sabah
gecenin
üstünden
The
night
from
the
top
of
the
morning,
Üstüne
düştüm
üstünden
I
fell
from
the
top
of
it,
Üstüne
üslük
küskünler
Sullen
ones
whistle
over
it,
Geceye
küskünler
Sullen
ones
of
the
night.
Kalem
kağıda
almışsa
If
a
pencil
has
taken
to
paper,
Güneş
geceyi
sarmışsa
If
the
sun
has
wrapped
around
the
night,
Ölüm
kapıda
durmuşsa
If
death
has
stopped
at
the
door,
Ecel
sonumuz
olmuşsa
If
the
end
has
found
us.
Gece
gölgenin
rahatına
bak
bi'
de
dön
kaderimin
bahtına
bak
yar
Night,
look
at
the
comfort
of
your
shadow,
and
turn
to
the
fate
of
my
destiny,
my
dear.
Seni
düşlerin
anlayacak
da
dön
memleketin
haline
bak
Your
dreams
will
understand
you,
but
turn
and
look
at
the
state
of
your
homeland.
Aldı
dünya
çantasını
gidiyor
bıraktı
bize
fazlasını
The
world
has
packed
its
bags
and
is
leaving,
leaving
us
with
more
than
we
can
handle.
Dönüp
bakmaz
arkasına
bi′
de
gel
tat
kalbimin
bombasını
It
doesn't
look
back,
so
come
and
taste
the
bomb
of
my
heart.
Adaleti
koyduk
ortasına
dön
dedi
döndük
voltasına
We
put
justice
in
the
middle,
and
it
told
us
to
turn,
so
we
turned
around.
Fakirin
paradan
haberi
yok
ama
zenginin
meyvesini
koy
bardağına
The
poor
know
nothing
of
money,
but
put
the
fruit
of
the
rich
in
their
glass.
Hadi
gönlümü
vurdun
da
söyle
kim
kimin
umrunda
You've
shot
my
heart,
so
tell
me,
who
cares
about
whom?
Yılan
yatıyo
koynunda
bi'
öpücük
kondur
boynundan
The
snake
lies
in
your
lap,
give
it
a
kiss
on
the
neck.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mehmet Ali Sezer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.