Paroles et traduction Çağatay Akman - Gece Gölgenin Rahatına Bak (Furkan Korkmaz Remix)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gece Gölgenin Rahatına Bak (Furkan Korkmaz Remix)
Посмотри на покой ночной тени (Furkan Korkmaz Remix)
Gece
gölgenin
rahatına
bak
bi′
de
dön
kaderimin
bahtına
yar
Посмотри
на
покой
ночной
тени,
а
затем
взгляни
на
судьбу
мою,
любимая
Seni
düşlerin
anlayacak
da
dön
memleketin
haline
bak
Тебя
поймут
лишь
твои
мечты,
а
ты
взгляни
на
состояние
своей
страны
Aldı
dünya
çantasını
gidiyor
bıraktı
bize
fazlasını
Мир
собрал
свои
пожитки
и
уходит,
оставив
нам
лишь
излишки
Dönüp
bakmaz
arkasına
bi'
de
gel
tat
kalbimin
bombasını
Он
не
оглянется
назад,
а
ты
попробуй
на
вкус
бомбу
моего
сердца
Adaleti
koyduk
ortasına
dön
dedi
döndük
voltasına
Мы
поставили
справедливость
в
центр,
он
сказал
"повернись",
и
мы
начали
кружиться
в
этом
вальсе
Fakirin
paradan
haberi
yok
ama
zenginin
meyvesini
koy
bardağına
Бедняк
не
знает
о
деньгах,
а
богачу
подай
фрукты
в
бокале
Hadi
gönlümü
vurdun
da
söyle
kim
kimin
umrunda
Ладно,
ты
разбила
мне
сердце,
но
скажи,
кому
какое
дело?
Yılan
yatıyo
koynunda
bi′
öpücük
kondur
boynundan
Змея
лежит
у
тебя
на
груди,
подари
ей
поцелуй
в
шею
Biraz
dur
başucumda
kan
ter
kalmışım
uçurumda
Побудь
немного
у
моей
постели,
я
весь
в
крови
и
поту,
стою
на
краю
пропасти
Azrail
göz
kırpsa,
ecel
bize
kucak
açsa
Если
Азраил
подмигнет,
если
смерть
раскроет
нам
свои
объятия
Biraz
dur
başucumda
kan
ter
kalmışım
uçurumda
Побудь
немного
у
моей
постели,
я
весь
в
крови
и
поту,
стою
на
краю
пропасти
Azrail
göz
kırpsa,
ecel
bize
kucak
açsa
Если
Азраил
подмигнет,
если
смерть
раскроет
нам
свои
объятия
Sabah
gecenin
üstünden
Утро
над
ночью
встает
Üstüne
düştüm
üstünden
Я
падаю
с
нее
вниз
Üstüne
üslük
küskünler
Обиженные
друг
на
друга
Geceye
küskünler
Обиженные
на
ночь
Kalem
kağıda
almışsa
Если
перо
взялось
за
бумагу
Güneş
geceyi
sarmışsa
Если
солнце
окутало
ночь
Ölüm
kapıda
durmuşsa
Если
смерть
стоит
у
порога
Ecel
sonumuz
olmuşsa
Если
смерть
стала
нашим
концом
Gece
gölgenin
rahatına
bak
bi'
de
dön
kaderimin
bahtına
bak
yar
Посмотри
на
покой
ночной
тени,
а
затем
взгляни
на
судьбу
мою,
любимая
Seni
düşlerin
anlayacak
da
dön
memleketin
haline
bak
Тебя
поймут
лишь
твои
мечты,
а
ты
взгляни
на
состояние
своей
страны
Aldı
dünya
çantasını
gidiyor
bıraktı
bize
fazlasını
Мир
собрал
свои
пожитки
и
уходит,
оставив
нам
лишь
излишки
Dönüp
bakmaz
arkasına
bi'
de
gel
tat
kalbimin
bombasını
Он
не
оглянется
назад,
а
ты
попробуй
на
вкус
бомбу
моего
сердца
Adaleti
koyduk
ortasına
dön
dedi
döndük
voltasına
Мы
поставили
справедливость
в
центр,
он
сказал
"повернись",
и
мы
начали
кружиться
в
этом
вальсе
Fakirin
paradan
haberi
yok
ama
zenginin
meyvesini
koy
bardağına
Бедняк
не
знает
о
деньгах,
а
богачу
подай
фрукты
в
бокале
Hadi
gönlümü
vurdun
da
söyle
kim
kimin
umrunda
Ладно,
ты
разбила
мне
сердце,
но
скажи,
кому
какое
дело?
Yılan
yatıyo
koynunda
bi′
öpücük
kondur
boynundan
Змея
лежит
у
тебя
на
груди,
подари
ей
поцелуй
в
шею
Bi′
öpücük
kondur
boynundan
Подари
ей
поцелуй
в
шею
Bi'
öpücük
kondur
boynundan
Подари
ей
поцелуй
в
шею
Bi′
öpücük
kondur
boynundan
Подари
ей
поцелуй
в
шею
Bi'
öpücük
kondur
boynundan
Подари
ей
поцелуй
в
шею
Gece
gölgenin
rahatına
bak
bi′
de
dön
kaderimin
bahtına
bak
yar
Посмотри
на
покой
ночной
тени,
а
затем
взгляни
на
судьбу
мою,
любимая
Seni
düşlerin
anlayacak
da
dön
memleketin
haline
bak
Тебя
поймут
лишь
твои
мечты,
а
ты
взгляни
на
состояние
своей
страны
Biraz
dur
başucumda
kan
ter
kalmışım
uçurumda
Побудь
немного
у
моей
постели,
я
весь
в
крови
и
поту,
стою
на
краю
пропасти
Azrail
göz
kırpsa,
ecel
bize
kucak
açsa
Если
Азраил
подмигнет,
если
смерть
раскроет
нам
свои
объятия
Biraz
dur
başucumda
kan
ter
kalmışım
uçurumda
Побудь
немного
у
моей
постели,
я
весь
в
крови
и
поту,
стою
на
краю
пропасти
Azrail
göz
kırpsa,
ecel
bize
kucak
açsa
Если
Азраил
подмигнет,
если
смерть
раскроет
нам
свои
объятия
Sabah
gecenin
üstünden
Утро
над
ночью
встает
Üstüne
düştüm
üstünden
Я
падаю
с
нее
вниз
Üstüne
üslük
küskünler
Обиженные
друг
на
друга
Geceye
küskünler
Обиженные
на
ночь
Kalem
kağıda
almışsa
Если
перо
взялось
за
бумагу
Güneş
geceyi
sarmışsa
Если
солнце
окутало
ночь
Ölüm
kapıda
durmuşsa
Если
смерть
стоит
у
порога
Ecel
sonumuz
olmuşsa
Если
смерть
стала
нашим
концом
Gece
gölgenin
rahatına
bak
bi'
de
dön
kaderimin
bahtına
bak
yar
Посмотри
на
покой
ночной
тени,
а
затем
взгляни
на
судьбу
мою,
любимая
Seni
düşlerin
anlayacak
da
dön
memleketin
haline
bak
Тебя
поймут
лишь
твои
мечты,
а
ты
взгляни
на
состояние
своей
страны
Aldı
dünya
çantasını
gidiyor
bıraktı
bize
fazlasını
Мир
собрал
свои
пожитки
и
уходит,
оставив
нам
лишь
излишки
Dönüp
bakmaz
arkasına
bi′
de
gel
tat
kalbimin
bombasını
Он
не
оглянется
назад,
а
ты
попробуй
на
вкус
бомбу
моего
сердца
Adaleti
koyduk
ortasına
dön
dedi
döndük
voltasına
Мы
поставили
справедливость
в
центр,
он
сказал
"повернись",
и
мы
начали
кружиться
в
этом
вальсе
Fakirin
paradan
haberi
yok
ama
zenginin
meyvesini
koy
bardağına
Бедняк
не
знает
о
деньгах,
а
богачу
подай
фрукты
в
бокале
Hadi
gönlümü
vurdun
da
söyle
kim
kimin
umrunda
Ладно,
ты
разбила
мне
сердце,
но
скажи,
кому
какое
дело?
Yılan
yatıyo
koynunda
bi'
öpücük
kondur
boynundan
Змея
лежит
у
тебя
на
груди,
подари
ей
поцелуй
в
шею
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mehmet Ali Sezer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.