Paroles et traduction Çağatay Akman - Gece Gölgenin Rahatına Bak (Orhan Sancak Version)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gece Gölgenin Rahatına Bak (Orhan Sancak Version)
Вкус ночной тени (Версия Орхана Санджака)
Gece
Gölgenin
rahatına
bak
Вкус
ночной
тени
познай,
Bide
dön
Kaderimin
bahtına
yar
Взгляни
на
судьбу
мою,
любимая.
Seni
Düşlerin
anlayacak
da
Тебя
лишь
мечты
поймут,
Dön
memleketin
haline
bak
А
ты
на
страну
свою
взгляни.
Aldı
dünya
çantasını
Мир
собрал
свой
багаж,
Gidiyor
bıraktı
bize
fazlasını
Уходит,
оставив
нам
лишь
лишнее.
Dönüp
bakmaz
arkasına
Не
обернется
назад,
Bir
de
gel
tat
kalbimin
bombasını
А
ты
попробуй
бомбу
моего
сердца.
Adaleti
koyduk
ortasına
Справедливость
мы
поставили
во
главу
угла,
Dön
dedi
döndük
voltasına
Сказал
"повернись"
- мы
в
круговорот
попали.
Fakirin
paradan
haberi
yok
ama
Бедняк
о
деньгах
не
знает,
Zenginin
meyvesini
koy
votkasına
А
богач
фрукты
в
водку
добавляет.
Hadi
gönlümü
vurdun
da
Ладно,
разбил
ты
мое
сердце,
Söyle
kim
kimin
umrunda
Скажи,
кому
какое
дело?
Yılan
yatıyor
koynunda
Змея
лежит
в
твоих
объятиях,
Bir
öpücük
kondur
boynundan
Поцелуй
оставь
на
шее
своей.
Biraz
dur
başucumda
Побудь
немного
у
моего
изголовья,
Kanter
kalmışım
uçurumda
Я
весь
в
поту,
на
краю
пропасти.
Azrail
göz
kırpsa
Если
Азраил
подмигнет,
Ecel
bize
kucak
açsa
Если
смерть
нас
обнимет,
Sabah
gecenin
üstünden
Утро
над
ночью
встает,
Üstüne
düştüm
üstünden
Я
падаю
с
нее,
Üstüne
üstlük
küskünler
Да
еще
и
обиженные,
Geceye
küskünler
На
ночь
обиженные.
Kalem
kağıda
almışsa
Если
перо
к
бумаге
прикоснулось,
Güneş
geceyi
sarmışsa
Если
солнце
ночь
обняло,
Ölüm
kapıda
durmuşsa
Если
смерть
у
дверей
стоит,
Ecel
sonumuz
olmuşsa
Если
смерть
стала
нашим
концом,
Gece
gölgenin
rahatına
bak
Вкус
ночной
тени
познай,
Bir
de
dön
kaderimin
bahtına
bak
yar
Взгляни
на
судьбу
мою,
любимая.
Seni
düşlerin
anlayacak
da
Тебя
лишь
мечты
поймут,
Dön
memleketin
haline
bak
А
ты
на
страну
свою
взгляни.
Aldı
dünya
çantasını
Мир
собрал
свой
багаж,
Gidiyor
bıraktı
bize
fazlasını
Уходит,
оставив
нам
лишь
лишнее.
Dönüp
bakmaz
arkasına
Не
обернется
назад,
Bir
de
gel
tat
kalbimin
bombasını
А
ты
попробуй
бомбу
моего
сердца.
Adaleti
koyduk
ortasına
Справедливость
мы
поставили
во
главу
угла,
Dön
dedi
döndük
voltasına
Сказал
"повернись"
- мы
в
круговорот
попали.
Fakirin
paradan
haberi
yok
ama
Бедняк
о
деньгах
не
знает,
Zenginin
meyvesini
koy
votkasına
А
богач
фрукты
в
водку
добавляет.
Hadi
gönlümü
vurdun
da
Ладно,
разбил
ты
мое
сердце,
Söyle
kim
kimin
umrunda
Скажи,
кому
какое
дело?
Yılan
yatıyor
koynunda
Змея
лежит
в
твоих
объятиях,
Bir
öpücük
kondur
boynundan
Поцелуй
оставь
на
шее
своей.
Biraz
dur
başucumda
Побудь
немного
у
моего
изголовья,
Kanter
kalmışım
uçurumda
Я
весь
в
поту,
на
краю
пропасти.
Azrail
göz
kırpsa
Если
Азраил
подмигнет,
Ecel
bize
kucak
açsa
Если
смерть
нас
обнимет,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): mehmet ali sezer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.