Paroles et traduction Çağatay Akman - Gece Gölgenin Rahatına Bak
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gece Gölgenin Rahatına Bak
Night, Look at the Comfort of Your Shadow
Gece
gölgenin
rahatına
bak
Night,
look
at
the
comfort
of
your
shadow,
Bir
de
dön
kaderimin
bahtına
yar
And
once
again,
let
my
destiny
change
for
the
better,
Seni
düşlerin
anlayacak
da
The
dreams
will
understand
you,
Dön
memleketin
haline
bak
Take
a
look
at
the
state
of
our
homeland.
Aldı
dünya
çantasını
The
world
has
packed
its
bags,
Gidiyor
bıraktı
bize
fazlasını
It's
leaving,
bestowing
upon
us
its
excess,
Dönüp
bakmaz
arkasına
It
does
not
look
back,
Bir
de
gel
tat
kalbimin
bombasını
Instead,
come
and
savor
the
bomb
in
my
heart.
Adaleti
koyduk
ortasına
We've
placed
justice
in
the
middle,
Dön
dedi
döndük
voltasına
We've
returned
and
wandered
around
it,
Fakirin
paradan
haberi
yok
ama
The
poor
are
unaware
of
money,
Zenginin
meyvesini
koy
votkasına
While
the
rich
pour
fruit
into
their
vodka.
Hadi
gönlümü
vurdun
da
So
you've
stolen
my
heart,
Söyle
kim
kimin
umrunda
Tell
me,
who
cares
about
whom,
Yılan
yatıyor
koynunda
There's
a
snake
sleeping
in
your
bosom,
Bir
öpücük
kondur
boynundan
Plant
a
kiss
on
its
neck.
Biraz
dur
başucumda
Stay
a
while
by
my
bedside,
Kan
ter
kalmışım
uçurumda
I'm
covered
in
blood
and
sweat,
clinging
to
a
precipice,
Azrail
göz
kırpsa
If
Azrael
should
wink,
Ecel
bize
kucak
açsa
And
death
should
embrace
us,
Biraz
dur
başucumda
Stay
a
while
by
my
bedside,
Kan
ter
kalmışım
uçurumda
I'm
covered
in
blood
and
sweat,
clinging
to
a
precipice,
Azrail
göz
kırpsa
If
Azrael
should
wink,
Ecel
bize
kucak
açsa
And
death
should
embrace
us,
Sabah
gecenin
üstünden
The
morning
has
encroached
upon
the
night,
Üstüne
düştüm
üstünden
I've
fallen
upon
it
from
above,
Üstüne
üstlük
küskünler
Additionally,
those
who
are
resentful,
Geceye
küskünler
Those
who
are
bitter
towards
the
night.
Kalem
kağıda
almışsa
If
the
pen
has
taken
to
the
paper,
Güneş
geceyi
sarmışsa
If
the
sun
has
enveloped
the
night,
Ölüm
kapıda
durmuşsa
If
death
stands
at
the
door,
Ecel
sonumuz
olmuşsa
And
if
the
end
has
come
for
us,
Gece
gölgenin
rahatına
bak
Night,
look
at
the
comfort
of
your
shadow,
Bir
de
dön
kaderimin
bahtına
bak
yar
And
once
again,
let
my
destiny
change
for
the
better,
my
dear,
Seni
düşlerin
anlayacak
da
The
dreams
will
understand
you,
Dön
memleketin
haline
bak
Take
a
look
at
the
state
of
our
homeland.
Aldı
dünya
çantasını
The
world
has
packed
its
bags,
Gidiyor
bıraktı
bize
fazlasını
It's
leaving,
bestowing
upon
us
its
excess,
Dönüp
bakmaz
arkasına
It
does
not
look
back,
Bir
de
gel
tat
kalbimin
bombasını
Instead,
come
and
savor
the
bomb
in
my
heart.
Adaleti
koyduk
ortasına
We've
placed
justice
in
the
middle,
Dön
dedi
döndük
voltasına
We've
returned
and
wandered
around
it,
Fakirin
paradan
haberi
yok
ama
The
poor
are
unaware
of
money,
Zenginin
meyvesini
koy
votkasına
While
the
rich
pour
fruit
into
their
vodka.
Hadi
gönlümü
vurdun
da
So
you've
stolen
my
heart,
Söyle
kim
kimin
umrunda
Tell
me,
who
cares
about
whom,
Yılan
yatıyor
koynunda
There's
a
snake
sleeping
in
your
bosom,
Bir
öpücük
kondur
boynundan
Plant
a
kiss
on
its
neck.
Biraz
dur
başucumda
Stay
a
while
by
my
bedside,
Kan
ter
kalmışım
uçurumda
I'm
covered
in
blood
and
sweat,
clinging
to
a
precipice,
Azrail
göz
kırpsa
If
Azrael
should
wink,
Ecel
bize
kucak
açsa
And
death
should
embrace
us,
Biraz
dur
başucumda
Stay
a
while
by
my
bedside,
Kan
ter
kalmışım
uçurumda
I'm
covered
in
blood
and
sweat,
clinging
to
a
precipice,
Azrail
göz
kırpsa
If
Azrael
should
wink,
Ecel
bize
kucak
açsa
And
death
should
embrace
us.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): mehmet ali sezer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.