Çağrı Sinci - Dışarıda - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Çağrı Sinci - Dışarıda




Dışarıda
Outside
Dışarıda, ışık biraz parlar
Outside, the light shines a little
Kıyafetler mattır misafirler bankta
The clothes are dull, the guests are on the bench
Partilerler arkadaşlar her gün aynı parkta
The parties are friends every day in the same park
Emir falan veren varsa kalkar orta parmak var mı?
If there is someone giving orders, get up is there a middle finger?
Dışarıda işaretler tuhaf
Outside the signs are strange
Dinlediğimiz şarkılarda ticaretten muaf
In the songs we listen to, we are exempt from trade
Kalkamıcam hiç yerimden biraz fazla pasta için
I won't get up from my seat for a little more cake
Eğer benim payım varsa bi zahmet sen uzat
If my share is there, you can reach out
Albümlerini bas çoğalt sat sonra el altından erit
Print your albums, multiply them, sell them, and then melt them down on the sly
Ana akıma göz kırpmayan yeraltında elit
Elite in the underground, winking at the mainstream
Memleketim Karşıyaka bu ara Üsküdar′dayım
My homeland is Karşıyaka, I'm in Üsküdar now
Bak emniyette giyotin var selamsız da çevik
Look, there's a guillotine at the police station, and the police are ruthless even without a greeting
Dostumuz var bizim yalnız patronumuz yok
We have friends, we don't have a boss
Fanboyumuz yok, saksocumuz yok
We don't have fanboys, we don't have saxophonists
Özgürüm ben özgür olcam var mısın iddiaya?
I am free, I will be free, are you up for a bet?
Devlet dairesinde ders verirken pantolonum bol (bol)
My pants are baggy as I teach in a government office (baggy)
Çemberin dışındayım dedim ben herkese
I said I'm out of the circle to everyone
Duymadınız mı, duymadınız mı?
Didn't you hear, didn't you hear?
Özgürüm ve özgür olcam günde elli kez
I am free and will be free fifty times a day
Siz uymayın bize, uymayın bize
Don't listen to us, don't listen to us
Neden müzik yaparsınız abi siz dedi
Why do you make music, brother, he said
Söyliyim dedim, söyliyim tabi
I'll tell you, of course I'll tell you
Güzel müzik yapmak için abicim dedim
To make beautiful music, my brother, I said
Anlamış mıdır?
Did he understand?
Bütün sabahlarımız artık akşamdan kalma
All our mornings are now from last night
Sürekli işittiğimiz şapşal masallar
The silly fairy tales we keep hearing
Zihnimiz hür o yüzden yaşlanmıcaz biz
Our minds are free, so we won't age
Sakın gevşeyip de arkamıza yaslancaz sanma
Don't think we'll relax and lean back
Sürekli kopyalaman rastlantısal mı?
Is it a coincidence that you keep copying?
Yoksa patronun stil bi parça yapsan kızar mı?
Or would the boss get mad if you made a bit of their style?
Özgürlük peşinde koşan kaç ahbabın kaldı?
How many of your buddies are still chasing freedom?
Gördüm ayakkabın parladıkça tasman kısaldı
I saw your shoes shining, your leash got shorter
Napsan fıs artık, paspalsın hafız
What are you whispering now, you're a fool, man
Paslandı zihnin sen kalcaksın yalnız
Your mind's rusted, you're gonna be alone
Bi' kere bile düşünemedim yaşamak için yazmayı
I couldn't even think of writing to live
Biz kaldık ekmeğimizi taştan çıkarttık
We starved and made our bread out of stone
Rahattayız şimdi fakat heyecan da lazım
We're comfortable now, but we need some excitement too
Harçlığını çaldığın o seyircin de kalsın
Keep that audience whose pocket money you stole
Bi′ hayalimiz var istediğimiz gibi olmayacaksa
If our dream is not going to be the way we want it
Olmasın hiç, yeter ki teybimiz çalsın
Let it not be at all, as long as our tape player plays
Çemberin dışındayım dedim ben herkese
I said I'm out of the circle to everyone
Duymadınız mı, duymadınız mı?
Didn't you hear, didn't you hear?
Özgürüm ve özgür olcam günde elli kez
I am free and will be free fifty times a day
Siz uymayın bize, uymayın bize
Don't listen to us, don't listen to us
Neden müzik yaparsınız abi siz dedi
Why do you make music, brother, he said
Söyliyim dedim, söyliyim tabi
I'll tell you, of course I'll tell you
Güzel müzik yapmak için abicim dedim
To make beautiful music, my brother, I said
Anlamış mıdır?
Did he understand?





Writer(s): çağrı Sinci


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.