Çağrı Sinci - Dışarıda - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Çağrı Sinci - Dışarıda




Dışarıda
Снаружи
Dışarıda, ışık biraz parlar
Снаружи, свет немного светит,
Kıyafetler mattır misafirler bankta
Одежда матовая, гости на скамейке.
Partilerler arkadaşlar her gün aynı parkta
Тусуются друзья каждый день в одном и том же парке.
Emir falan veren varsa kalkar orta parmak var mı?
Если кто-то командует, встань, покажи средний палец, есть?
Dışarıda işaretler tuhaf
Снаружи знаки странные,
Dinlediğimiz şarkılarda ticaretten muaf
Музыка, которую мы слушаем, свободна от коммерции.
Kalkamıcam hiç yerimden biraz fazla pasta için
Не встану с места ни за что, разве что за лишний кусок торта.
Eğer benim payım varsa bi zahmet sen uzat
Если есть моя доля, будь добра, передай.
Albümlerini bas çoğalt sat sonra el altından erit
Выпусти альбомы, растиражируй, продай, а потом спусти с рук.
Ana akıma göz kırpmayan yeraltında elit
Элита андеграунда, не подмигивающая мейнстриму.
Memleketim Karşıyaka bu ara Üsküdar′dayım
Мой родной город Каршияка, но сейчас я в Ускюдаре.
Bak emniyette giyotin var selamsız da çevik
Смотри, в полиции гильотина, и спецназ без приветствий.
Dostumuz var bizim yalnız patronumuz yok
У нас есть друзья, но нет босса.
Fanboyumuz yok, saksocumuz yok
Нет фанбоев, нет саксофониста.
Özgürüm ben özgür olcam var mısın iddiaya?
Я свободен, буду свободен, спорим?
Devlet dairesinde ders verirken pantolonum bol (bol)
Читаю лекции в госучреждении в широких штанах (широких).
Çemberin dışındayım dedim ben herkese
Я сказал всем, что я вне круга.
Duymadınız mı, duymadınız mı?
Разве вы не слышали, разве вы не слышали?
Özgürüm ve özgür olcam günde elli kez
Я свободен и буду свободен пятьдесят раз в день.
Siz uymayın bize, uymayın bize
Не будьте как мы, не будьте как мы.
Neden müzik yaparsınız abi siz dedi
Спросил, зачем вы, ребята, вообще занимаетесь музыкой?
Söyliyim dedim, söyliyim tabi
Сказал, что объясню, конечно, объясню.
Güzel müzik yapmak için abicim dedim
Чтобы делать хорошую музыку, братан, сказал я.
Anlamış mıdır?
Понял ли он?
Bütün sabahlarımız artık akşamdan kalma
Все наши утра теперь с похмелья.
Sürekli işittiğimiz şapşal masallar
Глупые сказки, которые мы слышим постоянно.
Zihnimiz hür o yüzden yaşlanmıcaz biz
Наш разум свободен, поэтому мы не будем стареть.
Sakın gevşeyip de arkamıza yaslancaz sanma
Не думай, что мы расслабимся и откинемся на спинку кресла.
Sürekli kopyalaman rastlantısal mı?
Твоё постоянное копирование случайно?
Yoksa patronun stil bi parça yapsan kızar mı?
Или твой босс разозлится, если ты немного изменишь стиль?
Özgürlük peşinde koşan kaç ahbabın kaldı?
Сколько друзей осталось, кто гонится за свободой?
Gördüm ayakkabın parladıkça tasman kısaldı
Видел, чем больше блестят твои ботинки, тем короче твой поводок.
Napsan fıs artık, paspalsın hafız
Что бы ты ни делал, ты пшик теперь, запомни.
Paslandı zihnin sen kalcaksın yalnız
Твой разум заржавел, ты останешься один.
Bi' kere bile düşünemedim yaşamak için yazmayı
Ни разу не думал писать ради заработка.
Biz kaldık ekmeğimizi taştan çıkarttık
Мы голодали, добывали хлеб из камня.
Rahattayız şimdi fakat heyecan da lazım
Нам сейчас комфортно, но нужна и острота.
Harçlığını çaldığın o seyircin de kalsın
Пусть останется и тот зритель, у которого ты украл деньги на карманные расходы.
Bi′ hayalimiz var istediğimiz gibi olmayacaksa
У нас есть мечта, и если она не сбудется так, как мы хотим,
Olmasın hiç, yeter ki teybimiz çalsın
Пусть не сбудется вовсе, лишь бы наш магнитофон играл.
Çemberin dışındayım dedim ben herkese
Я сказал всем, что я вне круга.
Duymadınız mı, duymadınız mı?
Разве вы не слышали, разве вы не слышали?
Özgürüm ve özgür olcam günde elli kez
Я свободен и буду свободен пятьдесят раз в день.
Siz uymayın bize, uymayın bize
Не будьте как мы, не будьте как мы.
Neden müzik yaparsınız abi siz dedi
Спросил, зачем вы, ребята, вообще занимаетесь музыкой?
Söyliyim dedim, söyliyim tabi
Сказал, что объясню, конечно, объясню.
Güzel müzik yapmak için abicim dedim
Чтобы делать хорошую музыку, братан, сказал я.
Anlamış mıdır?
Понял ли он?





Writer(s): çağrı Sinci


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.