Paroles et traduction Çelik - Cici Kız Alemde
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cici Kız Alemde
Милая девчонка в мире
Vah
cici
kız,
cicili
bicili
giyinince
Ах,
милая
девчонка,
нарядившись
в
пух
и
прах,
Sosyeteye
gircen
mi
sandın
Думала,
в
высший
свет
попадешь,
вот
так?
Vah
cici
kız,
cicili
bicili
giyinince
Ах,
милая
девчонка,
нарядившись
в
пух
и
прах,
Sosyeteye
gircen
mi
sandın
Думала,
в
высший
свет
попадешь,
вот
так?
Kesmedi
di
mi
memur
maaşı
seni
Не
хватает,
да?
Зарплаты
чиновничьей,
Alamadın
yine
cici
elbiseleri
Не
купила
опять
красивых
платьев,
Gidemedin
koleje,
öğrenemedin
ingilizce
Не
пошла
в
колледж,
английский
не
выучила,
Yapamadın
kariyer,
bulamadın
parayı
Не
сделала
карьеру,
не
нашла
денег.
Sorma
be
kardeş,
paranın
gözü
körolsun
Не
спрашивай,
брат,
деньги
— зло,
Ben
de
istemem
mi,
arabam
yatım
katım
olsun
Разве
я
не
хочу
машину,
яхту,
квартиру?
Canıma
yetti
valla
ama
gördüm
televizyonda
Надоело
все,
но
увидел
по
телевизору,
Bi
girersem
aleme,
yırttık
şükürler
olsun
Если
попаду
в
этот
мир,
спасен,
слава
богу.
Herkes
kafayı
yemiş,
okusan
ne
farkeder
Все
с
ума
сошли,
какая
разница,
учился
ты
или
нет,
Araban
ferrariyse,
kolayca
parkeder
Если
у
тебя
Ferrari,
легко
припаркуешься
где
угодно.
Böyle
gelmiş
böyle
gider
mi
bilmem
ama
Так
было
и
так
будет,
не
знаю,
но...
Anlatayım
alemi
sakın
şaşırma...
Расскажу
тебе
про
этот
мир,
только
не
удивляйся...
Önce
bulcam
bi
tiki,
vercem
basına
frikiki
Сначала
найду
какую-нибудь
фифу,
дам
ей
пинка
под
зад,
Kaka
kaka
kiki
kiki
tıaha
haha
hihi
hini
Ха-ха-ха,
хи-хи-хи,
вот
так
вот.
Böylece
olcam
bu
alemin
gözdesi...
Так
я
стану
любимчиком
этого
мира...
Vah
cici
kız,
cicili
bicili
giyinince
Ах,
милая
девчонка,
нарядившись
в
пух
и
прах,
Sosyeteye
gircen
mi
sandın
Думала,
в
высший
свет
попадешь,
вот
так?
Vah
cici
kız,
cicili
bicili
giyinince
Ах,
милая
девчонка,
нарядившись
в
пух
и
прах,
Sosyeteye
gircen
mi
sandın
Думала,
в
высший
свет
попадешь,
вот
так?
Sonra
diycem
ki
ona,
sakın
yanlış
anlama
Потом
скажу
ей:
"Не
пойми
меня
неправильно,
Tamamen
duygusalım,
bu
piyasa
şartlarında
Я
весь
такой
чувствительный,
в
нынешних
рыночных
условиях,
Sen
iyi
bi
tikisin,
ama
biraz
böyle
fazla
şeysin
Ты
хорошая
фифа,
но
немного
чересчур,
İyisi
mi
ayrılalım,
biraz
kendine
gelirsin
Лучше
расстанемся,
придешь
в
себя
немного."
Sonra
bincem
alemden
birinin
arabasına
Потом
сяду
в
машину
кого-нибудь
из
этого
мира,
Gitcem
laylaya
maylaya,
konuşcam
bülent
ablayla
Поеду
тусить,
поболтаю
с
Блентом-братаном,
Vercem
bi
de
röportaj,
anlatcam
herkese
Дам
интервью,
расскажу
всем,
Bi
gecede
şöhretim,
lay
lay
lay
lay
la
la
la
За
одну
ночь
слава
моя,
ля-ля-ля,
ла-ла-ла.
Olur
mu
be
cici
kız
bu
iş
böyle
biter
mi
Думаешь,
милая,
так
просто
все
закончится?
Bu
aleme
girmenin
vardır
yedi
bedeli
У
входа
в
этот
мир
есть
семь
цен,
Yedinciye
gelince
öğrenirsin
sebebi
Дойдешь
до
седьмой,
поймешь,
в
чем
причина.
Söylemiycen
kimseye
gece
gördüklerini
Никому
не
расскажешь,
что
видела
ночью.
Deme
be
kardeş,
bu
alem
bu
kadar
zor
mu?
Не
говори,
брат,
неужели
этот
мир
так
сложен?
Kaybettiğim
değerler
sonradan
bana
kor
mu?
Потерянные
ценности
потом
мне
аукнутся?
Bu
rengarenk
alemde
bize
düşen
mosmor
mu?
В
этом
разноцветном
мире
нам
остается
только
синяки?
Ne!
Mosmor
mu?
Что?
Синяки?
Vah
cici
kız
cicili
bicili
giyinince
Ах,
милая
девчонка,
нарядившись
в
пух
и
прах,
Sosyeteye
gircen
mi
sandın
Думала,
в
высший
свет
попадешь,
вот
так?
Vah
cici
kız,
cicili
bicili
giyinince
Ах,
милая
девчонка,
нарядившись
в
пух
и
прах,
Sosyeteye
gircen
mi
sandın
Думала,
в
высший
свет
попадешь,
вот
так?
Evine
dön
cici
kız
alem
senin
neyine
Иди
домой,
милая,
зачем
тебе
этот
мир?
Alem
alem
dedikleri
parıltılı
virane
Этот
мир,
о
котором
все
говорят,
— сверкающая
руина.
Para
pul
şan
şöhret
bunların
hepsi
bahane
Деньги,
богатство,
слава,
известность
— все
это
предлог.
Bir
ailen
varsa
eğer
şahanesin
şahane...
Если
у
тебя
есть
семья,
ты
великолепна,
великолепна...
Vah
cici
kız
cicili
bicili
giyinince
Ах,
милая
девчонка,
нарядившись
в
пух
и
прах,
Sosyeteye
gircen
mi
sandın
Думала,
в
высший
свет
попадешь,
вот
так?
Vah
cici
kız,
cicili
bicili
giyinince
Ах,
милая
девчонка,
нарядившись
в
пух
и
прах,
Sosyeteye
gircen
mi
sandın
Думала,
в
высший
свет
попадешь,
вот
так?
Vah
cici
kız
cicili
bicili
giyinince
Ах,
милая
девчонка,
нарядившись
в
пух
и
прах,
Sosyeteye
gircen
mi
sandın
Думала,
в
высший
свет
попадешь,
вот
так?
Vah
cici
kız,
cicili
bicili
giyinince
Ах,
милая
девчонка,
нарядившись
в
пух
и
прах,
Sosyeteye
gircen
mi
sandın
Думала,
в
высший
свет
попадешь,
вот
так?
Vah
cici
kız
cicili
bicili
giyinince
Ах,
милая
девчонка,
нарядившись
в
пух
и
прах,
Sosyeteye
gircen
mi
sandın
Думала,
в
высший
свет
попадешь,
вот
так?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): çelik, Celik Erisci
Album
Gariban
date de sortie
30-12-2004
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.