Çelik - Doyamadım Gözlerine - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Çelik - Doyamadım Gözlerine




Doyamadım Gözlerine
Не мог наглядеться на твои глаза
Yok mu seven yok mu?
Есть ли кто-то, кто любит, есть ли?
Yok mu yalan yalan söyle?
Есть ли, или это ложь, ложь, скажи?
Aşklar böyle zaman böyle?
Такова ли любовь, или такое время?
Yok mu seven yok mu?
Есть ли кто-то, кто любит, есть ли?
Yok mu yalan yalan söyle?
Есть ли, или это ложь, ложь, скажи?
Aşklar böyle zaman böyle?
Такова ли любовь, или такое время?
Doyamadım gözlerine
Не мог наглядеться на твои глаза,
Koyamadım birini yerine
Не смог найти тебе замену.
Canımı yaktı yalan söyle
Ты разбила мне сердце, скажи, это ложь?
Doyamadım gözlerine
Не мог наглядеться на твои глаза,
Koyamadım birini yerine
Не смог найти тебе замену.
Canımı yaktı yalan söyle
Ты разбила мне сердце, скажи, это ложь?
Bir daha dünyaya gelirsek
Если мы снова родимся на свет,
Sevmek eğlenmek lazım
Нужно любить и веселиться.
Aşk bizim gibilerin neyine
Зачем нам, таким как мы, любовь?
Sevgiyle yetinmek lazım
Нужно довольствоваться симпатией.
Aşkı derin derin çekerek
Любовь нужно вдыхать глубоко,
Son nefeste vermek lazım
И с последним вздохом отпускать.
Gelen gideni aratır diyerek
Говоря, что вновь пришедшая заставит забыть ушедшую,
İki tek atıp unutmak lazım
Нужно выпить пару рюмок и забыть.
Yok mu seven yok mu?
Есть ли кто-то, кто любит, есть ли?
Yok mu yalan yalan söyle?
Есть ли, или это ложь, ложь, скажи?
Aşklar böyle zaman böyle?
Такова ли любовь, или такое время?
Yok mu seven yok mu?
Есть ли кто-то, кто любит, есть ли?
Yok mu yalan yalan söyle?
Есть ли, или это ложь, ложь, скажи?
Aşklar böyle zaman böyle?
Такова ли любовь, или такое время?
Doyamadım gözlerine
Не мог наглядеться на твои глаза,
Koyamadım birini yerine
Не смог найти тебе замену.
Canımı yaktı yalan söyle
Ты разбила мне сердце, скажи, это ложь?
Doyamadım gözlerine
Не мог наглядеться на твои глаза,
Koyamadım birini yerine
Не смог найти тебе замену.
Canımı yaktı yalan söyle
Ты разбила мне сердце, скажи, это ложь?
Bir daha dünyaya gelirsek
Если мы снова родимся на свет,
Sevmek eğlenmek lazım
Нужно любить и веселиться.
Aşk bizim gibilerin neyine
Зачем нам, таким как мы, любовь?
Sevgiyle yetinmek lazım
Нужно довольствоваться симпатией.
Aşkı derin derin çekerek
Любовь нужно вдыхать глубоко,
Son nefeste vermek lazım
И с последним вздохом отпускать.
Gelen gideni aratır diyerek
Говоря, что вновь пришедшая заставит забыть ушедшую,
İki tek atıp unutmak lazım
Нужно выпить пару рюмок и забыть.





Writer(s): çelik, Celik Erisci


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.