Paroles et traduction Çelik - Doyamadım Gözlerine
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Doyamadım Gözlerine
Не мог наглядеться на твои глаза
Yok
mu
seven
yok
mu?
Есть
ли
кто-то,
кто
любит,
есть
ли?
Yok
mu
yalan
mı
yalan
mı
söyle?
Есть
ли,
или
это
ложь,
ложь,
скажи?
Aşklar
mı
böyle
zaman
mı
böyle?
Такова
ли
любовь,
или
такое
время?
Yok
mu
seven
yok
mu?
Есть
ли
кто-то,
кто
любит,
есть
ли?
Yok
mu
yalan
mı
yalan
mı
söyle?
Есть
ли,
или
это
ложь,
ложь,
скажи?
Aşklar
mı
böyle
zaman
mı
böyle?
Такова
ли
любовь,
или
такое
время?
Doyamadım
gözlerine
Не
мог
наглядеться
на
твои
глаза,
Koyamadım
birini
yerine
Не
смог
найти
тебе
замену.
Canımı
yaktı
yalan
mı
söyle
Ты
разбила
мне
сердце,
скажи,
это
ложь?
Doyamadım
gözlerine
Не
мог
наглядеться
на
твои
глаза,
Koyamadım
birini
yerine
Не
смог
найти
тебе
замену.
Canımı
yaktı
yalan
mı
söyle
Ты
разбила
мне
сердце,
скажи,
это
ложь?
Bir
daha
dünyaya
gelirsek
Если
мы
снова
родимся
на
свет,
Sevmek
eğlenmek
lazım
Нужно
любить
и
веселиться.
Aşk
bizim
gibilerin
neyine
Зачем
нам,
таким
как
мы,
любовь?
Sevgiyle
yetinmek
lazım
Нужно
довольствоваться
симпатией.
Aşkı
derin
derin
çekerek
Любовь
нужно
вдыхать
глубоко,
Son
nefeste
vermek
lazım
И
с
последним
вздохом
отпускать.
Gelen
gideni
aratır
diyerek
Говоря,
что
вновь
пришедшая
заставит
забыть
ушедшую,
İki
tek
atıp
unutmak
lazım
Нужно
выпить
пару
рюмок
и
забыть.
Yok
mu
seven
yok
mu?
Есть
ли
кто-то,
кто
любит,
есть
ли?
Yok
mu
yalan
mı
yalan
mı
söyle?
Есть
ли,
или
это
ложь,
ложь,
скажи?
Aşklar
mı
böyle
zaman
mı
böyle?
Такова
ли
любовь,
или
такое
время?
Yok
mu
seven
yok
mu?
Есть
ли
кто-то,
кто
любит,
есть
ли?
Yok
mu
yalan
mı
yalan
mı
söyle?
Есть
ли,
или
это
ложь,
ложь,
скажи?
Aşklar
mı
böyle
zaman
mı
böyle?
Такова
ли
любовь,
или
такое
время?
Doyamadım
gözlerine
Не
мог
наглядеться
на
твои
глаза,
Koyamadım
birini
yerine
Не
смог
найти
тебе
замену.
Canımı
yaktı
yalan
mı
söyle
Ты
разбила
мне
сердце,
скажи,
это
ложь?
Doyamadım
gözlerine
Не
мог
наглядеться
на
твои
глаза,
Koyamadım
birini
yerine
Не
смог
найти
тебе
замену.
Canımı
yaktı
yalan
mı
söyle
Ты
разбила
мне
сердце,
скажи,
это
ложь?
Bir
daha
dünyaya
gelirsek
Если
мы
снова
родимся
на
свет,
Sevmek
eğlenmek
lazım
Нужно
любить
и
веселиться.
Aşk
bizim
gibilerin
neyine
Зачем
нам,
таким
как
мы,
любовь?
Sevgiyle
yetinmek
lazım
Нужно
довольствоваться
симпатией.
Aşkı
derin
derin
çekerek
Любовь
нужно
вдыхать
глубоко,
Son
nefeste
vermek
lazım
И
с
последним
вздохом
отпускать.
Gelen
gideni
aratır
diyerek
Говоря,
что
вновь
пришедшая
заставит
забыть
ушедшую,
İki
tek
atıp
unutmak
lazım
Нужно
выпить
пару
рюмок
и
забыть.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): çelik, Celik Erisci
Album
Gariban
date de sortie
30-12-2004
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.