Çelik - Veda Etmem Ben Bu Aşka - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Çelik - Veda Etmem Ben Bu Aşka




Veda Etmem Ben Bu Aşka
Я не прощусь с этой любовью
Veda etmem ben bu aşka
Я не прощусь с этой любовью,
Gozüm yok ki senden başka
У меня нет глаз, кроме как для тебя.
Sen benim anam babam iki gözüm her şeyimsin
Ты моя мать, мой отец, мои глаза, ты - всё для меня.
Veda etmem ben bu aşka
Я не прощусь с этой любовью.
Veda etmem ben bu aşka
Я не прощусь с этой любовью,
Gozüm yok ki senden başka
У меня нет глаз, кроме как для тебя.
Sen benim anam babam iki gözüm her şeyimsin
Ты моя мать, мой отец, мои глаза, ты - всё для меня.
Veda etmem ben bu aşka
Я не прощусь с этой любовью.
Sensiz aşk öle yazar
Без тебя любовь обречена на смерть,
Sensizlik yolları bağlar
Разлука с тобой перекрывает мне все пути.
Yolumda ölür müsün desen her gün bin kere ölsem
Если бы ты спросила, умру ли я на твоем пути, я бы умирал тысячу раз каждый день.
Veda etmem ben bu aşka
Я не прощусь с этой любовью.
Sensiz aşk öle yazar
Без тебя любовь обречена на смерть,
Sensizlik yolları bağlar
Разлука с тобой перекрывает мне все пути.
Yolumda ölür müsün desen her gün bin kere ölsem
Если бы ты спросила, умру ли я на твоем пути, я бы умирал тысячу раз каждый день.
Veda etmem ben bu aşka
Я не прощусь с этой любовью.
Kolay değil kolay olsa ne yazar sanki
Это нелегко, а если было бы легко, то какой в этом был бы смысл?
Hasret hiç değil her hasretin bir vuslatı var
Разлука - ничто, ведь у каждой разлуки есть свое воссоединение.
Elimde değil benim senden başka kimim var
Я ничего не могу поделать, кроме тебя у меня никого нет.
Son arzum sana son sözüm var
Мое последнее желание тебе, мое последнее слово тебе.
Veda etmem ben bu aşka
Я не прощусь с этой любовью.
Kolay değil kolay olsa ne yazar sanki
Это нелегко, а если было бы легко, то какой в этом был бы смысл?
Hasret hiç değil her hasretin bir vuslatı var
Разлука - ничто, ведь у каждой разлуки есть свое воссоединение.
Elimde değil benim senden başka kimim var
Я ничего не могу поделать, кроме тебя у меня никого нет.
Son arzum sana son sözüm var
Мое последнее желание тебе, мое последнее слово тебе.
Veda etmem ben bu aşka
Я не прощусь с этой любовью.
Veda etmem ben bu aşka
Я не прощусь с этой любовью,
Vazgeçmem bu son söz sana bitanem
Я не сдамся, это мое последнее слово тебе, моя любимая.
Veda zamanı çoktan geçti
Время прощаний давно прошло,
Veda etmem ben bu aşka
Я не прощусь с этой любовью.
Veda etmem ben bu aşka
Я не прощусь с этой любовью,
Vazgeçmem bu son söz sana bitanem
Я не сдамся, это мое последнее слово тебе, моя любимая.
Veda zamanı çoktan geçti
Время прощаний давно прошло,
Veda etmem ben bu aşka
Я не прощусь с этой любовью.
Sensiz aşk öle yazar
Без тебя любовь обречена на смерть,
Sensizlik yolları bağlar
Разлука с тобой перекрывает мне все пути.
Yolumda ölür müsün desen her gün bin kere ölsem
Если бы ты спросила, умру ли я на твоем пути, я бы умирал тысячу раз каждый день.
Veda etmem ben bu aşka
Я не прощусь с этой любовью.
Sensiz aşk öle yazar
Без тебя любовь обречена на смерть,
Sensizlik yolları bağlar
Разлука с тобой перекрывает мне все пути.
Yolumda ölür müsün desen her gün bin kere ölsem
Если бы ты спросила, умру ли я на твоем пути, я бы умирал тысячу раз каждый день.
Veda etmem ben bu aşka
Я не прощусь с этой любовью.
Vazgeç dön dedin dedin de yoldan dönen var mı?
Ты сказала: "Сдавайся, возвращайся", но разве кто-нибудь когда-нибудь возвращался с этого пути?
Aşk bu zor dedin zor diye geri dönmek var mı?
Ты сказала: "Любовь - это трудно", но разве есть тот, кто отступает, потому что трудно?
Elimde değil benim senden başka kimim var
Я ничего не могу поделать, кроме тебя у меня никого нет.
Son arzum sana son sözüm var
Мое последнее желание тебе, мое последнее слово тебе.
Veda etmem ben bu aşka
Я не прощусь с этой любовью.
Vazgeç dön dedin dedin de yoldan dönen var mı?
Ты сказала: "Сдавайся, возвращайся", но разве кто-нибудь когда-нибудь возвращался с этого пути?
Aşk bu zor dedin zor diye geri dönmek var mı?
Ты сказала: "Любовь - это трудно", но разве есть тот, кто отступает, потому что трудно?
Elimde değil benim senden başka kimim var
Я ничего не могу поделать, кроме тебя у меня никого нет.
Son arzum sana son sözüm var
Мое последнее желание тебе, мое последнее слово тебе.
Veda etmem ben bu aşka
Я не прощусь с этой любовью.





Writer(s): Ali Iskender Paydas, Celik Erisci


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.