Paroles et traduction Çelik - Veda Etmem Ben Bu Aşka
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Veda Etmem Ben Bu Aşka
Я не прощусь с этой любовью
Veda
etmem
ben
bu
aşka
Я
не
прощусь
с
этой
любовью,
Gozüm
yok
ki
senden
başka
У
меня
нет
глаз,
кроме
как
для
тебя.
Sen
benim
anam
babam
iki
gözüm
her
şeyimsin
Ты
моя
мать,
мой
отец,
мои
глаза,
ты
- всё
для
меня.
Veda
etmem
ben
bu
aşka
Я
не
прощусь
с
этой
любовью.
Veda
etmem
ben
bu
aşka
Я
не
прощусь
с
этой
любовью,
Gozüm
yok
ki
senden
başka
У
меня
нет
глаз,
кроме
как
для
тебя.
Sen
benim
anam
babam
iki
gözüm
her
şeyimsin
Ты
моя
мать,
мой
отец,
мои
глаза,
ты
- всё
для
меня.
Veda
etmem
ben
bu
aşka
Я
не
прощусь
с
этой
любовью.
Sensiz
aşk
öle
yazar
Без
тебя
любовь
обречена
на
смерть,
Sensizlik
yolları
bağlar
Разлука
с
тобой
перекрывает
мне
все
пути.
Yolumda
ölür
müsün
desen
her
gün
bin
kere
ölsem
Если
бы
ты
спросила,
умру
ли
я
на
твоем
пути,
я
бы
умирал
тысячу
раз
каждый
день.
Veda
etmem
ben
bu
aşka
Я
не
прощусь
с
этой
любовью.
Sensiz
aşk
öle
yazar
Без
тебя
любовь
обречена
на
смерть,
Sensizlik
yolları
bağlar
Разлука
с
тобой
перекрывает
мне
все
пути.
Yolumda
ölür
müsün
desen
her
gün
bin
kere
ölsem
Если
бы
ты
спросила,
умру
ли
я
на
твоем
пути,
я
бы
умирал
тысячу
раз
каждый
день.
Veda
etmem
ben
bu
aşka
Я
не
прощусь
с
этой
любовью.
Kolay
değil
kolay
olsa
ne
yazar
sanki
Это
нелегко,
а
если
было
бы
легко,
то
какой
в
этом
был
бы
смысл?
Hasret
hiç
değil
her
hasretin
bir
vuslatı
var
Разлука
- ничто,
ведь
у
каждой
разлуки
есть
свое
воссоединение.
Elimde
değil
benim
senden
başka
kimim
var
Я
ничего
не
могу
поделать,
кроме
тебя
у
меня
никого
нет.
Son
arzum
sana
son
sözüm
var
Мое
последнее
желание
тебе,
мое
последнее
слово
тебе.
Veda
etmem
ben
bu
aşka
Я
не
прощусь
с
этой
любовью.
Kolay
değil
kolay
olsa
ne
yazar
sanki
Это
нелегко,
а
если
было
бы
легко,
то
какой
в
этом
был
бы
смысл?
Hasret
hiç
değil
her
hasretin
bir
vuslatı
var
Разлука
- ничто,
ведь
у
каждой
разлуки
есть
свое
воссоединение.
Elimde
değil
benim
senden
başka
kimim
var
Я
ничего
не
могу
поделать,
кроме
тебя
у
меня
никого
нет.
Son
arzum
sana
son
sözüm
var
Мое
последнее
желание
тебе,
мое
последнее
слово
тебе.
Veda
etmem
ben
bu
aşka
Я
не
прощусь
с
этой
любовью.
Veda
etmem
ben
bu
aşka
Я
не
прощусь
с
этой
любовью,
Vazgeçmem
bu
son
söz
sana
bitanem
Я
не
сдамся,
это
мое
последнее
слово
тебе,
моя
любимая.
Veda
zamanı
çoktan
geçti
Время
прощаний
давно
прошло,
Veda
etmem
ben
bu
aşka
Я
не
прощусь
с
этой
любовью.
Veda
etmem
ben
bu
aşka
Я
не
прощусь
с
этой
любовью,
Vazgeçmem
bu
son
söz
sana
bitanem
Я
не
сдамся,
это
мое
последнее
слово
тебе,
моя
любимая.
Veda
zamanı
çoktan
geçti
Время
прощаний
давно
прошло,
Veda
etmem
ben
bu
aşka
Я
не
прощусь
с
этой
любовью.
Sensiz
aşk
öle
yazar
Без
тебя
любовь
обречена
на
смерть,
Sensizlik
yolları
bağlar
Разлука
с
тобой
перекрывает
мне
все
пути.
Yolumda
ölür
müsün
desen
her
gün
bin
kere
ölsem
Если
бы
ты
спросила,
умру
ли
я
на
твоем
пути,
я
бы
умирал
тысячу
раз
каждый
день.
Veda
etmem
ben
bu
aşka
Я
не
прощусь
с
этой
любовью.
Sensiz
aşk
öle
yazar
Без
тебя
любовь
обречена
на
смерть,
Sensizlik
yolları
bağlar
Разлука
с
тобой
перекрывает
мне
все
пути.
Yolumda
ölür
müsün
desen
her
gün
bin
kere
ölsem
Если
бы
ты
спросила,
умру
ли
я
на
твоем
пути,
я
бы
умирал
тысячу
раз
каждый
день.
Veda
etmem
ben
bu
aşka
Я
не
прощусь
с
этой
любовью.
Vazgeç
dön
dedin
dedin
de
yoldan
dönen
var
mı?
Ты
сказала:
"Сдавайся,
возвращайся",
но
разве
кто-нибудь
когда-нибудь
возвращался
с
этого
пути?
Aşk
bu
zor
dedin
zor
diye
geri
dönmek
var
mı?
Ты
сказала:
"Любовь
- это
трудно",
но
разве
есть
тот,
кто
отступает,
потому
что
трудно?
Elimde
değil
benim
senden
başka
kimim
var
Я
ничего
не
могу
поделать,
кроме
тебя
у
меня
никого
нет.
Son
arzum
sana
son
sözüm
var
Мое
последнее
желание
тебе,
мое
последнее
слово
тебе.
Veda
etmem
ben
bu
aşka
Я
не
прощусь
с
этой
любовью.
Vazgeç
dön
dedin
dedin
de
yoldan
dönen
var
mı?
Ты
сказала:
"Сдавайся,
возвращайся",
но
разве
кто-нибудь
когда-нибудь
возвращался
с
этого
пути?
Aşk
bu
zor
dedin
zor
diye
geri
dönmek
var
mı?
Ты
сказала:
"Любовь
- это
трудно",
но
разве
есть
тот,
кто
отступает,
потому
что
трудно?
Elimde
değil
benim
senden
başka
kimim
var
Я
ничего
не
могу
поделать,
кроме
тебя
у
меня
никого
нет.
Son
arzum
sana
son
sözüm
var
Мое
последнее
желание
тебе,
мое
последнее
слово
тебе.
Veda
etmem
ben
bu
aşka
Я
не
прощусь
с
этой
любовью.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ali Iskender Paydas, Celik Erisci
Album
Hediye
date de sortie
25-03-2022
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.