Çelik - Yok - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Çelik - Yok




Yok
Нет никого
Gözümü diktim yola, gelen yok
Смотрю я вдаль, но никого не вижу,
Ah, giden yok
Ах, никто не уходит,
Yok işte, yine yok
Нет тебя, опять нет.
İnan ki başkasında gözüm yok
Поверь, ни на кого больше не смотрю,
Benim için çözüm yok
Для меня нет решения,
Yok işte, yine yok
Нет тебя, опять нет.
Gözümü diktim yola, gelen yok
Смотрю я вдаль, но никого не вижу,
Ah, giden yok
Ах, никто не уходит,
Yok işte, yine yok
Нет тебя, опять нет.
İnan ki başkasında gözüm yok
Поверь, ни на кого больше не смотрю,
Benim için çözüm yok
Для меня нет решения,
Yok işte, yine yok
Нет тебя, опять нет.
"Ah, bu kaçıncı yemin?", diyeceksin ama
"Ах, это какая по счету клятва?", - скажешь ты, но
Son bir kez bakarsan canım feda sana
Если взглянешь еще раз, моя жизнь - твоя,
Çekip gitti derman almaya senden ferman
Ушел я искать исцеления, получив от тебя приказ,
Kaldım boynu bükük, yad ellerde yanık
Остался я поникшим, в чужих краях сгораю.
Çünkü benim başka bir kimsem yok
Потому что у меня больше никого нет,
Ama hiç kimsem yok
Вообще никого нет,
Yok işte, yine yok
Нет тебя, опять нет.
Kimse bilmez hâlimi, soran yok
Никто не знает моего состояния, никто не спрашивает,
Elimi tutan yok
Никто не держит мою руку,
Yok işte, yine yok
Нет тебя, опять нет.
Bana senden başka dost olan yok
Кроме тебя, у меня нет друга,
İçimi bilen yok
Никто не понимает меня,
Yok işte, yine yok
Нет тебя, опять нет.
"Ah, bu kaçıncı yemin?", diyeceksin ama
"Ах, это какая по счету клятва?", - скажешь ты, но
Son bir kez bakarsan canım feda sana
Если взглянешь еще раз, моя жизнь - твоя,
Çekip gitti derman almaya senden ferman
Ушел я искать исцеления, получив от тебя приказ,
Kaldım boynu bükük, yad ellerde yanık
Остался я поникшим, в чужих краях сгораю.
Çünkü benim başka bir kimsem yok
Потому что у меня больше никого нет,
Ama hiç kimsem yok
Вообще никого нет,
Yok işte, yine yok
Нет тебя, опять нет.
Ama benim başka bir kimsem yok
Ведь у меня больше никого нет,
Ama hiç kimsem yok
Вообще никого нет,
Yok işte, yine yok
Нет тебя, опять нет.





Writer(s): Celik Erisci


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.